¿Les importa a los musulmanes que los llamen musulmanes?

MOSLEM ES UNA PRONUNCIACIÓN INCURRECTA. En árabe hay tres vocales cortas. A como en alemán o como en azúcar.

Yo como en Pin, Pin o Sit. U como en Put [No como en pero].

Por lo tanto, ni el short alemán O ni el short inglés O existen en árabe. De manera similar, el sonido del Siseo S a veces cambia como Z. Esto es incorrecto. Cuando no hay excusa para decir que la palabra musulmán se puede escribir y pronunciar correctamente, es problemático escuchar musulmán [S = silbido] o mozlem. Debe pronunciarse como MUSULMÁN [U como en Put, I como en Sit, y S como en Sit, y no como en Rose]. Sin embargo, si alguien no puede pronunciar correctamente, constituye un Caso diferente. Entonces, un musulmán puede solicitar a cualquiera que pueda pronunciar las palabras musulmán [U como en Put, S como en Sit, I como en Sit] e Isla: m [I como en tinta, S como en Sip y a como italiano A o como en Fa: allí] no se pronuncia como MOSLEM O MOZLEM, IZLAM O EZLAM O EZLAM.

Personalmente, creo que es mejor usar la letra C con CEDILLA para conservar el sonido S puro y evitar que una persona pronuncie S como Z [Zed-Zee]. Ya que se ha convertido en una costumbre pronunciar S como Z. Incluso en el caso de Noun Of Iesous, Iesus el sonido S se cambia como Z. Entonces, si el sonido de S es tan confuso, ¿por qué no adoptar una nueva alternativa?

Para ser honesto, es una manía mía.

Musulmán es el deletreo más fonéticamente correcto, y solo lo he visto deletreado / pronunciado ‘musulmán’ por personas islamofóbicas o por aquellos que ignoran por completo el Islam.

Es como si los musulmanes comenzaran a deletrear cristianos ‘cristianos’ o judíos ‘judios’. Realmente no significa nada, pero parece incorrecto y sin educación.

Creo que no, pero ofrezco lo siguiente. Ambas ortografías (musulmana y musulmana) significan exactamente lo mismo. Por alguna razón, Muslim comenzó a ser la ortografía preferida a partir de la época de la Segunda Guerra Mundial y ha aumentado su popularidad desde entonces. La ortografía musulmana es aproximadamente 20 veces más popular en estos días.

Si fuera el año 1820, no me importaría tanto. En 2017? Entonces eso es simplemente vago.

“Musulmán” es la transcripción más precisa y más apropiada en la cultura global más interconectada de hoy. También es más respetuoso (suponiendo que te importe algo así).

“Musulmán” es la antigua versión ‘occidentalizada’ de antaño, pronunciada por un pueblo al que no le importaba (también inventaron la ‘palabra-n’). No te unas a esa tripulación. O_O

No hay necesidad de decir musulmanes en el mundo de Internet realmente rápido y la disponibilidad de muchos textos en los que está claro que la ortografía en inglés podría ser musulmana. Los musulmanes también son aceptables, por supuesto, no sé si es un insulto.

Pero dado que el mundo se está volviendo cada vez más pequeño, ¿cuál es el sentido de esto que preguntas?

Se ve un tono claro e insultante al escribir Mohamat, o algo así.

No, no nos importa. Significa exactamente lo mismo. La diferencia en la palabra escrita se produjo debido a las diferentes pronunciaciones debido a los amplios dialectos regionales y las primeras lenguas entre los adherentes del norte de África (principalmente usan musulmanes) hasta Asia (principalmente usan musulmanes).