¿Qué dice el sijismo sobre la protección de las vacas?

Al igual que los sikhs no se oponen a la protección del tigre de la misma manera, los sikhs no se oponen a la protección de las vacas. Al igual que los sikhs no se oponen a comer pollo, los sikhs no se oponen a comer carne de res. Básicamente, los sikhs no discriminan entre animales.

Responderemos esta pregunta en dos partes.

1. ¿El sijismo considera a la VACA como sagrada?

2. ¿Qué dice el sijismo sobre comer no verduras?

Y luego combinaremos los dos y veremos qué dice el sijismo al comer carne de vaca.

Es vaca sagrada para los sikhs : ninguna vaca no tiene ningún significado religioso especial para los sikhs.

Sobre comer sin verduras : los sikhs deben evitar el halal y de otra manera pueden comer sin verduras. Según Rehat Maryada aprobado por Panth.

El corolario de los dos anteriores es que los sikhs incluso pueden comer carne de vaca.

Ahora la pregunta no especifica la protección de las vacas en qué sentido, sentido religioso o sentido ambiental.

Al ser tradicionalmente de las regiones agrícolas y las vacas que forman parte del ganado de los granjeros y se utilizan para la leche, etc., existe una menor prevalencia de matar vacas entre los sijs de Punjabi. Además, la mayoría de los asesinos profesionales de vacas eran musulmanes y, por lo tanto, conseguir la vaca jhatka es difícil.

La pregunta es sobre ¿Qué dice el sijismo sobre la protección de las vacas?

No tiene nada que ver con el sijismo, animal o religión en particular. El sijismo va más allá de esto cuando decimos “sarbat da bhala” buena voluntad de todos y cada uno, incluye a todos y cada uno de los seres vivos.

Ahora la persona que hizo la pregunta tiene algunas intenciones equivocadas detrás o no, no estoy seguro. Porque, la mafia linchadora en estos días en nombre de la vaca vigilante matando gente. Donde no hay humanidad para los humanos y tener ambulancia para las vacas muestra qué tipo de hipócritas viven en esta sociedad. Siento que esta pregunta se hizo bajo impresión para hacer que los sikhs también sean parte de estos asesinatos. Pero lo siento hermano, no somos así.

Gracias por hacer una pregunta y espero que algunos que odian comenten algunas respuestas ilógicas. Así que sigue odiando.

Estoy de acuerdo con la respuesta dada por Harpreet Singh.

Me gustaría agregar algunas cosas. A continuación se presentan algunos extractos del Guru Granth Sahib sobre vaca. Puedes leer y entender completamente que la vaca no se considera sagrada en el sijismo. Ningún animal es mayor o menor.

En cuanto a aquellos que afirman que la matanza de vacas fue prohibida durante el reinado de Maharaja Ranjit Singh, permítanme aclararles que estas cosas se hicieron para complacer a la población hindú que era parte de su reino y su ejército. Además, Ranjit Singh no puede ser tomado como un sij devoto porque bebió licor. Ranjit Singh

Como puede ver a continuación, la referencia a la vaca es simplemente para probar una visión del tercer punto o la importancia de la leche y no tiene una conexión sagrada con una vaca. La vaca es simplemente un maya. Bani no debe leerse literalmente sino filosóficamente.

El estrés en el sijismo es solo sobre naam y nada más.

Fuente: http://www.srigranth.org/

ਭੂਮਿ ਦਾਨੁ ਗਊਆ ਘਣੀ ਭੀ ਅੰਤਰਿ ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੁ॥

भूमि दानु गऊआ घणी भी अंतरि गरबु गुमानु॥

Bẖūm ḏān ga▫ū▫ā gẖaṇī bẖī anṯar garab gumān.

y si hiciera donaciones de tierra y vacas, incluso entonces, el orgullo y el ego aún estarían dentro de mí.

~~~~~~~~~

ਧੇਨੁ ਦੁਧੈ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਕਿਤੈ ਨ ਆਵੈ ਕਾਮ॥

धेनु दुधै ते बाहरी कितै न आवै काम॥

Ḏẖen ḏuḏẖai ṯe bāhrī kiṯai na āvai kām.

Sin leche, una vaca no sirve para nada.

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਸਿਉ ਸਾਕਤ ਨਹੀ ਸੰਗੁ॥

हरि के दास सिउ साकत नही संगु॥

Har ke ḏās si▫o sākaṯ nahī cantó.

El siervo del Señor no se asocia con el cínico infiel.

ਓਹੁ ਬਿਖਈ ਓਸੁ ਰਾਮ ਕੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ॥

ओहु बिखई ओसु राम को रंगु ॥१॥ रहाउ॥

Oh bikẖ▫ī os rām ko sonó. || 1 || rahā▫o.

Uno está en las garras del vicio, mientras que el otro está enamorado del Señor. || 1 || Pausa ||

ਮਨ ਅਸਵਾਰ ਜੈਸੇ ਤੁਰੀ ਸੀਗਾਰੀ॥

मन असवार जैसे तुरी सीगारी॥

Hombre asvār jaise ṯurī sīgārī.

Sería como un jinete imaginario en un caballo decorado,

ਜਿਉ ਕਾਪੁਰਖੁ ਪੁਚਾਰੈ ਨਾਰੀ ॥੧॥

जिउ कापुरखु पुचारै नारी ॥१॥

Ji▫o kāpurakẖ pucẖārai nārī. || 1 ||

o un eunuco acariciando a una mujer. || 1 ||

ਬੈਲ ਕਉ ਨੇਤ੍ਰਾ ਪਾਇ ਦੁਹਾਵੈ॥

बैल कउ नेत्रा पाइ दुहावै॥

Fianza ka▫o neṯarā pā▫e ḏuhāvai.

Sería como atar un buey e intentar ordeñarlo,

ਗਊ ਚਰਿ ਸਿੰਘ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥੨॥

गऊ चरि सिंघ पाछै पावै ॥२॥

Ga▫ū cẖar singẖ pācẖẖai pāvai. || 2 ||

o montar una vaca para perseguir a un tigre. || 2 ||

ਗਾਡਰ ਲੇ ਕਾਮਧੇਨੁ ਕਰਿ ਪੂਜੀ॥

गाडर ले कामधेनु करि पूजी॥

Gādar le kāmḏẖen kar pūjī.

Sería como tomar una oveja y adorarla como la vaca Elysian,

ਸਉਦੇ ਕਉ ਧਾਵੈ ਬਿਨੁ ਪੂੰਜੀ ॥੩॥

सउदे कउ धावै बिनु पूंजी ॥३॥

Sa▫uḏe ka▫o ḏẖāvai bin pūnjī. || 3 ||

el dador de todas las bendiciones; sería como salir de compras sin dinero. || 3 ||

~~~~~~~~~~

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਚੀਤ॥

नानक राम नामु जपि चीत॥

Nānak rām nām jap cẖīṯ.

Oh Nanak, medita conscientemente en el Nombre del Señor.

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਾ ਮੀਤ ॥੪॥੯੧॥੧੬੦॥

सिमरि सुआमी हरि सा मीत ॥४॥९ १॥१६०॥

Simar su▫āmī har sā mīṯ. || 4 || 91 || 160 ||

Medita en memoria del Señor Maestro, tu mejor amigo. || 4 || 91 || 160 ||

ਦੁਧ ਬਿਨੁ ਧੇਨੁ ਪੰਖ ਬਿਨੁ ਪੰਖੀ ਜਲ ਬਿਨੁ ਉਤਭੁਜ ਕਾਮਿ ਨਾਹੀ॥

दुध बिनु धेनु पंख बिनु पंखी जल बिनु उतभुज कामि नाही॥

Ḏuḏẖ bin ḏẖen pankẖ bin pankẖī jal bin uṯ▫bẖuj kām nāhī.

Una vaca sin leche; un pájaro sin alas; Un jardín sin agua, ¡totalmente inútil!

~~~~~~~~~~~~~~~

ਗਊ ਬਿਰਾਹਮਣ ਕਉ ਕਰੁ ਲਾਵਹੁ ਗੋਬਰਿ ਤਰਣੁ ਨ ਜਾਈ॥

गऊ बिराहमण कउ करु लावहु गोबरि तरणु न जाई॥

Ga▫ū birāhmaṇ ka▫o kar lāvhu gobar ṯaraṇ na jā▫ī.

Imponen impuestos a las vacas y a los brahmanes, pero el estiércol de vaca que aplican a su cocina no los salvará.

~~~~~~~~~~~~~

ਰਵਿਦਾਸੁ ਢੁਵੰਤਾ ਢੋਰ ਨੀਤਿ ਤਿਨਿ ਤਿਆਗੀ ਮਾਇਆ॥

रविदासु ढुवंता ढोर नीति तिनि तिआगी माइआ॥

Raviḏās dẖuvanṯā dẖor nīṯ ṯin ṯi▫āgī mā▫i▫ā.

Ravi Daas, quien solía llevar vacas muertas todos los días, renunció al mundo de Maya.

ਪਰਗਟੁ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥

परगटु होआ साधसंगि हरि दरसनु पाइआ ॥२॥

Pargat ho▫ā sāḏẖsang har ḏarsan pā▫i▫ā. || 2 ||

Se hizo famoso en el Saadh Sangat, la Compañía de los Santos, y obtuvo la Bendita Visión del Darshan del Señor. || 2 ||

ਸੈਨੁ ਨਾਈ ਬੁਤਕਾਰੀਆ ਓਹੁ ਘਰਿ ਘਰਿ ਸੁਨਿਆ॥

सैनु नाई बुतकारीआ ओहु घरि घरि सुनिआ॥

Sain nā▫ī buṯkārī▫ā oh gẖar gẖar suni▫ā.

Sain, el barbero, el trabajo del pueblo, se hizo famoso en todas y cada una de las casas.

ਹਿਰਦੇ ਵਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਗਤਾ ਮਹਿ ਗਨਿਆ ॥੩॥

हिरदे वसिआ पारब्रहमु भगता महि गनिआ ॥३॥

Hirḏe vasi▫ā pārbarahm bẖagṯā mėh gani▫ā. || 3 ||

El Señor Supremo Dios habitó en su corazón, y fue contado entre los devotos. || 3 ||

~~~~~~

ਨਾ ਸਤਿ ਦੁਖੀਆ ਨਾ ਸਤਿ ਸੁਖੀਆ ਨਾ ਸਤਿ ਪਾਣੀ ਜੰਤ ਫਿਰਹਿ॥

ना सति दुखीआ ना सति सुखीआ ना सति पाणी जंत फिरहि॥

Nā saṯ ḏukẖī▫ā nā saṯ sukẖī▫ā nā saṯ pāṇī janṯ firėh.

No hay Verdad en el sufrimiento, no hay Verdad en la comodidad. No hay verdad en deambular como animales por el agua.

ਨਾ ਸਤਿ ਮੂੰਡ ਮੁਡਾਈ ਕੇਸੀ ਨਾ ਸਤਿ ਪੜਿਆ ਦੇਸ ਫਿਰਹਿ॥

ना सति मूंड मुडाई केसी ना सति पड़िआ देस फिरहि॥

Nā saṯ mūnd mudā▫ī kesī nā saṯ paṛi▫ā ḏes firėh.

No hay verdad en afeitarse la cabeza; no hay verdad es estudiar las escrituras o deambular por tierras extranjeras.

ਨਾ ਸਤਿ ਰੁਖੀ ਬਿਰਖੀ ਪਥਰ ਆਪੁ ਤਛਾਵਹਿ ਦੁਖ ਸਹਹਿ॥

ना सति रुखी बिरखी पथर आपु तछावहि दुख सहहि॥

Nā saṯ rukẖī birkẖī pathar āp ṯacẖẖāvėh ḏukẖ sahėh.

No hay Verdad en los árboles, plantas o piedras, en mutilarse o sufrir dolor.

ਨਾ ਸਤਿ ਹਸਤੀ ਬਧੇ ਸੰਗਲ ਨਾ ਸਤਿ ਗਾਈ ਘਾਹੁ ਚਰਹਿ॥

ना सति हसती बधे संगल ना सति गाई घाहु चरहि॥

Nā saṯ hasṯī baḏẖe sangal nā saṯ gā▫ī gẖāhu cẖarėh.

No hay verdad en atar a los elefantes en cadenas; No hay verdad en las vacas que pastan.

ਜਿਸੁ ਹਥਿ ਸਿਧਿ ਦੇਵੈ ਜੇ ਸੋਈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਤਿਸੁ ਆਇ ਮਿਲੈ॥

जिसु हथि सिधि देवै जे सोई जिस नो देइ तिसु आइ मिलै॥

Jis tiene siḏẖ ḏevai je so▫ī jis no ḏe▫e ṯis ā▫e milai.

Él solo lo concede, cuyas manos sostienen la perfección espiritual; solo él lo recibe, a quien se le da.

ਗੰਗਾ ਜਉ ਗੋਦਾਵਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁੰਭਿ ਜਉ ਕੇਦਾਰ ਨ੍ਹ੍ਹਾਈਐ ਗੋਮਤੀ ਸਹਸ ਗਊ ਦਾਨੁ ਕੀਜੈ॥

गंगा जउ गोदावरि जाईऐ कु्मभि जउ केदार न्हाईऐ गोमती सहस गऊ दानु कीजै॥

Gangā ja▫o goḏāvar jā▫ī▫ai kumbẖ ja▫o keḏār nĥā▫ī▫ai gomṯī sahas ga▫ū ḏān kījai.

Alguien puede ir al Ganges o al Godaavari, o al festival de Kumbha, o bañarse en Kaydaar Naat’h, o hacer donaciones de miles de vacas en Gomti;

ਕੋਟਿ ਜਉ ਤੀਰਥ ਕਰੈ ਤਨੁ ਜਉ ਹਿਵਾਲੇ ਗਾਰੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਤਊ ਨ ਪੂਜੈ ॥੨॥

कोटि जउ तीरथ करै तनु जउ हिवाले गारै राम नाम सरि तऊ न पूजै ॥२॥

Kot ja▫o ṯirath karai ṯan ja▫o hivāle gārai rām nām sar ṯa▫ū na pūjai. || 2 ||

él puede hacer millones de peregrinaciones a santuarios sagrados, o congelar su cuerpo en el Himalaya; aun así, ninguno de estos es igual a la adoración del Nombre del Señor. || 2 ||

~~~~~~~~~~~~~

ਇਕਿ ਮਾਸਹਾਰੀ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਣੁ ਖਾਹਿ॥

इकि मासहारी इकि त्रिणु खाहि॥

Ik māshārī ik ṯariṇ kẖāhi.

Algunos comen carne, mientras que otros comen hierba.

ਇਕਨਾ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਹਿ॥

इकना छतीह अम्रित पाहि॥

Iknā cẖẖaṯīh amriṯ pāhi.

Algunos tienen las treinta y seis variedades de manjares,

ਇਕਿ ਮਿਟੀਆ ਮਹਿ ਮਿਟੀਆ ਖਾਹਿ॥

इकि मिटीआ महि मिटीआ खाहि॥

Ik mitī▫ā mėh mitī▫ā kẖāhi.

mientras que otros viven en la tierra y comen barro.

ਇਕਿ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰੀ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰਿ॥

इकि पउण सुमारी पउण सुमारि॥

Ik pa▫uṇ sumārī pa▫uṇ sumār.

Algunos controlan la respiración y regulan su respiración.

ਇਕਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮ ਆਧਾਰਿ॥

इकि निरंकारी नाम आधारि॥

Ik nirankārī nām āḏẖār.

Algunos viven con el apoyo del Naam, el nombre del Señor sin forma.

ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਮਰੈ ਨ ਕੋਇ॥

जीवै दाता मरै न कोइ॥

Jīvai ḏāṯā marai na ko▫e.

El gran dador vive; Nadie muere.

ਨਾਨਕ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੨॥

नानक मुठे जाहि नाही मनि सोइ ॥२॥

Nānak muṯẖe jāhi nāhī hombre so▫e. || 2 ||

Oh Nanak, aquellos que no consagran al Señor en sus mentes están engañados. || 2 ||

~~~~~~~~~~

Aquí hay algo de bani en la carne, para todos aquellos que dicen que no veg está prohibido en el sijismo.

Guru Nanak:

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧॥

सलोक मः १॥

Salok mėhlā 1.

Shalok, primer Mehl:

ਪਹਿਲਾਂ ਮਾਸਹੁ ਨਿੰਮਿਆ ਮਾਸੈ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ॥

पहिलां मासहु निमिआ मासै अंदरि वासु॥

Pahilāʼn māsahu nimmi▫ā māsai anḏar vās.

Primero, el mortal se concibe en la carne, y luego mora en la carne.

ਜੀਉ ਪਾਇ ਮਾਸੁ ਮੁਹਿ ਮਿਲਿਆ ਹਡੁ ਚੰਮੁ ਤਨੁ ਮਾਸੁ॥

जीउ पाइ मासु मुहि मिलिआ हडु चमु तनु मासु॥

Jī▫o pā▫e mās muhi mili▫ā tenía cẖamm ṯan mās.

Cuando él cobra vida, su boca se hace carne; Sus huesos, piel y cuerpo son carne.

ਮਾਸਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਢਿਆ ਮੰਮਾ ਮਾਸੁ ਗਿਰਾਸੁ॥

मासहु बाहरि कढिआ ममा मासु गिरासु॥

Māsahu bāhar kadẖi▫ā mammā mās girās.

Sale del útero de la carne y toma un bocado de carne del pecho.

ਮੁਹੁ ਮਾਸੈ ਕਾ ਜੀਭ ਮਾਸੈ ਕੀ ਮਾਸੈ ਅੰਦਰਿ ਸਾਸੁ॥

मुहु मासै का जीभ मासै की मासै अंदरि सासु॥

Muhu māsai kā jībẖ māsai kī māsai anḏar sās.

Su boca es carne, su lengua es carne; su aliento está en la carne.

ਵਡਾ ਹੋਆ ਵੀਆਹਿਆ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ਮਾਸੁ॥

वडा होआ वीआहिआ घरि लै आइआ मासु॥

vadā ho▫ā vī▫āhi▫ā gẖar lai ā▫i▫ā mās.

Él crece y está casado, y trae a su esposa de carne a su casa.

ਮਾਸਹੁ ਹੀ ਮਾਸੁ ਊਪਜੈ ਮਾਸਹੁ ਸਭੋ ਸਾਕੁ॥

मासहु ही मासु ऊपजै मासहु सभो साकु॥

Māsahu hī mās ūpjai māsahu sabẖo sāk.

La carne se produce de la carne; Todos los parientes están hechos de carne.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝੀਐ ਤਾਂ ਕੋ ਆਵੈ ਰਾਸਿ॥

सतिगुरि मिलिऐ हुकमु बुझीऐ तां को आवै रासि॥

Saṯgur mili▫ai hukam bujẖī▫ai ṯāʼn ko āvai rās.

Cuando el mortal se encuentra con el Verdadero Gurú y se da cuenta del Hukam del Comando del Señor, entonces él viene a ser reformado.

ਆਪਿ ਛੁਟੇ ਨਹ ਛੂਟੀਐ ਨਾਨਕ ਬਚਨਿ ਬਿਣਾਸੁ ॥੧॥

आपि छुटे नह छूटीऐ नानक बचनि बिणासु ॥१॥

H̱ẖp cẖẖute nah cẖẖūtī▫ai Nānak bacẖan biṇās. || 1 ||

Liberándose a sí mismo, el mortal no encuentra liberación; Oh Nanak, a través de palabras vacías, uno está arruinado. || 1 ||

ਮਃ ੧॥

मः १॥

Mėhlā 1.

Primero Mehl:

ਮਾਸੁ ਮਾਸੁ ਕਰਿ ਮੂਰਖੁ ਝਗੜੇ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਨਹੀ ਜਾਣੈ॥

मासु मासु करि मूरखु झगड़े गिआनु धिआनु नही जाणै॥

Mās mās kar mūrakẖ jẖagṛe gi▫ān ḏẖi▫ān nahī jāṇai.

Los tontos discuten sobre la carne y la carne, pero no saben nada sobre la meditación y la sabiduría espiritual.

ਕਉਣੁ ਮਾਸੁ ਕਉਣੁ ਸਾਗੁ ਕਹਾਵੈ ਕਿਸੁ ਮਹਿ ਪਾਪ ਸਮਾਣੇ॥

कउणु मासु कउणु सागु कहावै किसु महि पाप समाणे॥

Ka▫uṇ mās ka▫uṇ sāg kahāvai kis mėh pāp samāṇe.

¿Qué se llama carne y qué se llama verduras verdes? ¿Qué lleva al pecado?

ਗੈਂਡਾ ਮਾਰਿ ਹੋਮ ਜਗ ਕੀਏ ਦੇਵਤਿਆ ਕੀ ਬਾਣੇ॥

गैंडा मारि होम जग कीए देवतिआ की बाणे॥

Gaiʼndā mār hom jag kī▫e ḏeviṯi▫ā kī bāṇe.

Era costumbre de los dioses matar al rinoceronte y hacer un festín de la ofrenda quemada.

ਮਾਸੁ ਛੋਡਿ ਬੈਸਿ ਨਕੁ ਪਕੜਹਿ ਰਾਤੀ ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ॥

मासु छोडि बैसि नकु पकड़हि राती माणस खाणे॥

Mās cẖẖod bais nak pakṛėh rāṯī māṇas kẖāṇe.

Quienes renuncian a la carne y se tapan la nariz cuando se sientan cerca de ella, devoran a los hombres por la noche.

ਫੜੁ ਕਰਿ ਲੋਕਾਂ ਨੋ ਦਿਖਲਾਵਹਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਨਹੀ ਸੂਝੈ॥

फड़ु करि लोकां नो दिखलावहि गिआनु धिआनु नही सूझै॥

Faṛ kar lokāʼn no ḏikẖlāvahi gi▫ān ḏẖi▫ān nahī sūjẖai.

Practican la hipocresía y hacen un espectáculo ante otras personas, pero no entienden nada sobre meditación o sabiduría espiritual.

ਨਾਨਕ ਅੰਧੇ ਸਿਉ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਹੈ ਨ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ॥

नानक अंधे सिउ किआ कहीऐ कहै न कहिआ बूझै॥

Nānak anḏẖe si▫o ki▫ā kahī▫ai kahai na kahi▫ā būjẖai.

Oh Nanak, ¿qué se puede decir a las personas ciegas? No pueden responder, ni siquiera entender lo que se dice.

ਅੰਧਾ ਸੋਇ ਜਿ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਤਿਸੁ ਰਿਦੈ ਸਿ ਲੋਚਨ ਨਾਹੀ॥

अंधा सोइ जि अंधु कमावै तिसु रिदै सि लोचन नाही॥

Anḏẖā so▫e jė anḏẖ kamāvai ṯis riḏai sė locẖan nāhī.

Solo ellos son ciegos, quienes actúan ciegamente. No tienen ojos en sus corazones.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੀ ਰਕਤੁ ਨਿਪੰਨੇ ਮਛੀ ਮਾਸੁ ਨ ਖਾਂਹੀ॥

मात पिता की रकतु निपंने मछी मासु न खांही॥

Māṯ piṯā kī rakaṯ nipanne macẖẖī mās na kẖāʼnhī.

Se producen de la sangre de sus madres y padres, pero no comen pescado ni carne.

ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖੈ ਜਾਂ ਨਿਸਿ ਮੇਲਾ ਓਥੈ ਮੰਧੁ ਕਮਾਹੀ॥

इसत्री पुरखै जां निसि मेला ओथै मंधु कमाही॥

Isṯarī purkẖai jāʼn nis melā othai manḏẖ kamāhī.

Pero cuando hombres y mujeres se encuentran en la noche, se juntan en la carne.

ਬਾਹਰ ਕਾ ਮਾਸੁ ਮੰਦਾ ਸੁਆਮੀ ਘਰ ਕਾ ਮਾਸੁ ਚੰਗੇਰਾ॥

बाहर का मासु मंदा सुआमी घर का मासु चंगेरा॥

Bāhar kā mās manḏā su▫āmī gẖar kā mās cẖangerā.

Oh maestro, crees que la carne en el exterior es mala, pero la carne de los que están en tu propio hogar es buena.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਮਾਸਹੁ ਹੋਏ ਜੀਇ ਲਇਆ ਵਾਸੇਰਾ॥

जीअ जंत सभि मासहु होए जीइ लइआ वासेरा॥

Jī▫a janṯ sabẖ māsahu ho▫e jī▫e la▫i▫ā vāserā.

Todos los seres y criaturas son carne; el alma ha tomado su hogar en la carne.

ਅਭਖੁ ਭਖਹਿ ਭਖੁ ਤਜਿ ਛੋਡਹਿ ਅੰਧੁ ਗੁਰੂ ਜਿਨ ਕੇਰਾ॥

अभखु भखहि भखु तजि छोडहि अंधु गुरू जिन केरा॥

Abẖakẖ bẖakẖėh bẖakẖ ṯaj cẖẖodėh anḏẖ gurū jin kerā.

Ellos comen lo que no se puede comer; rechazan y abandonan lo que pueden comer. Tienen un maestro que es ciego.

ਮਾਸਹੁ ਨਿੰਮੇ ਮਾਸਹੁ ਜੰਮੇ ਹਮ ਮਾਸੈ ਕੇ ਭਾਂਡੇ॥

मासहु निमे मासहु जमे हम मासै के भांडे॥

Māsahu nimme māsahu jamme jamón māsai ke bẖāʼnde.

En la carne somos concebidos, y en la carne nacemos; Somos vasos de carne.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰੁ ਕਹਾਵੈ ਪਾਂਡੇ॥

गिआनु धिआनु कछु सूझै नाही चतुरु कहावै पांडे॥

Gi▫ān ḏẖi▫ān kacẖẖ sūjẖai nāhī cẖaṯur kahāvai pāʼnde.

No sabes nada de sabiduría espiritual y meditación, aunque te llames inteligente, oh erudito religioso.

ਮਾਸੁ ਪੁਰਾਣੀ ਮਾਸੁ ਕਤੇਬੀ ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਮਾਸੁ ਕਮਾਣਾ॥

मासु पुराणी मासु कतेबीं चहु जुगि मासु कमाणा॥

Mās purāṇī mās ketābīʼn cẖahu jarra mās kamāṇā.

La carne está permitida en las Puraanas, la carne está permitida en la Biblia y el Corán. A lo largo de las cuatro edades, se ha utilizado carne.

ਜਜਿ ਕਾਜਿ ਵੀਆਹਿ ਸੁਹਾਵੈ ਓਥੈ ਮਾਸੁ ਸਮਾਣਾ॥

जजि काजि वीआहि सुहावै ओथै मासु समाणा॥

Jaj kāj vī▫āhi suhāvai othai mās samāṇā.

Se presenta en fiestas sagradas y festividades matrimoniales; la carne se usa en ellos.

ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖ ਨਿਪਜਹਿ ਮਾਸਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸੁਲਤਾਨਾਂ॥

इसत्री पुरख निपजहि मासहु पातिसाह सुलतानां॥

Isṯarī purakẖ nipjahi māsahu pāṯisāh sulṯānāʼn.

Mujeres, hombres, reyes y emperadores provienen de la carne.

ਜੇ ਓਇ ਦਿਸਹਿ ਨਰਕਿ ਜਾਂਦੇ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾ ਦਾਨੁ ਨ ਲੈਣਾ॥

जे ओइ दिसहि नरकि जांदे तां उन्ह का दानु न लैणा॥

Je o▫e ḏisėh narak jāʼnḏe ṯāʼn unĥ kā ḏān na laiṇā.

Si los ves ir al infierno, entonces no aceptes regalos caritativos de ellos.

ਦੇਂਦਾ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਲੈਦੇ ਦੇਖਹੁ ਏਹੁ ਧਿਙਾਣਾ॥

देंदा नरकि सुरगि लैदे देखहु एहु धिङाणा॥

Ḏeʼnḏā narak surag laiḏe ḏekẖhu ehu ḏẖińāṇā.

El donante se va al infierno, mientras que el receptor se va al cielo: mira esta injusticia.

ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ਲੋਕ ਬੁਝਾਏ ਪਾਂਡੇ ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ॥

आपि न बूझै लोक बुझाए पांडे खरा सिआणा॥

Nap na būjẖai lok bujẖā▫e pāʼnde kẖarā si▫āṇā.

No te entiendes a ti mismo, pero predicas a otras personas. Oh Pandit, eres muy sabio.

ਪਾਂਡੇ ਤੂ ਜਾਣੈ ਹੀ ਨਾਹੀ ਕਿਥਹੁ ਮਾਸੁ ਉਪੰਨਾ॥

पांडे तू जाणै ही नाही किथहु मासु उपंना॥

Pāʼnde ṯū jāṇai hī nāhī kithhu mās upannā.

Oh Pandit, no sabes dónde se originó la carne.

ਤੋਇਅਹੁ ਅੰਨੁ ਕਮਾਦੁ ਕਪਾਹਾਂ ਤੋਇਅਹੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਗੰਨਾ॥

तोइअहु अंनु कमादु कपाहां तोइअहु त्रिभवणु गंना॥

Ŧo▫i▫ahu ann kamāḏ kapāhāʼn ṯo▫i▫ahu ṯaribẖavaṇ gannā.

El maíz, la caña de azúcar y el algodón se producen a partir del agua. Los tres mundos vinieron del agua.

ਤੋਆ ਆਖੈ ਹਉ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਹਛਾ ਤੋਐ ਬਹੁਤੁ ਬਿਕਾਰਾ॥

तोआ आखै हउ बहु बिधि हछा तोऐ बहुतु बिकारा॥

Ŧo▫ā ākẖai ha▫o baho biḏẖ hacẖẖā ṯoai bahuṯ bikārā.

El agua dice: “Soy bueno en muchos sentidos”. Pero el agua toma muchas formas.

ਏਤੇ ਰਸ ਛੋਡਿ ਹੋਵੈ ਸੰਨਿਆਸੀ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ॥੨॥

एते रस छोडि होवै संनिआसी नानकु कहै विचारा ॥२॥

Rase ras cẖẖod hovai sani▫āsī Nānak kahai vicẖārā. || 2 ||

Abandonando estas delicias, uno se convierte en un verdadero Sannyaasee, un ermitaño desprendido. Nanak reflexiona y habla. || 2 ||

~~~~~~~~~~

Los hindúes comen carne de cerdo, pero la carne de res está igualmente prohibida para los sikhs como lo es para los hindúes.
Para apoyar mi respuesta, pego aquí uno de los comentarios de mi amigo sobre Quora, el Sr. Kulveer Singh Ji, con su permiso, por el cual solicito su disculpa de antemano.

La respuesta del Sr. Kulbir Singh Ji es la siguiente

En tiempos de debate a nivel nacional sobre la protección de las vacas y el consumo de carne de res; Es una cuestión de investigación sobre cómo la cuarta religión más grande de la India, el sijismo, ha tratado el tema en el pasado.

Parece que el sijismo en los siglos XVII, XVIII y XIX condenó muchas veces el consumo de carne según las interpretaciones de muchos eruditos sijs. De hecho, Damdami Taksal, el cuerpo creado por Guru Gobind Singh como depósito y propagador del pensamiento sij, todavía se adhiere al concepto de vegetarianismo, no hay forma de que permitan comer o sacrificar vacas.

No soy un estudioso teológico, pero me encontré con este versículo en el Guru Granth Sahib, donde se menciona la matanza de vacas; uno puede sacar sus propias inferencias aquí, si la matanza de vacas fue especialmente censurada o no.

Brehaman Kailee GhaathKannjakaaAnachaareeKaaDhhaan ||

(Si un brahmán mata a una vaca o una niña, y acepta las ofrendas de una persona malvada);

FittakFittakaaKorrBadheeaaSadhaaSadhaaAbhimaan ||

(Está maldito con la lepra de las maldiciones y las críticas; está siempre y para siempre lleno de orgullo egoísta).

Salok Vaaraan y Vadheek Guru Amar Das; Ang 1413

Oogardanti [1] Baani de Guru Gobind Singh, como se incluye en el Dasam Granth, habla de la matanza de vacas como un pecado. Guru Gobind Singh ha escrito que:

“Dame esta orden para que pueda agarrar a los turcos y destruirlos. El gran mal de la matanza de vacas puedo detenerme en este mundo. El trono de los mogoles puedo destruirlo ”

“Cumple este deseo mío. Que el sufrimiento de las vacas se detenga. Que la victoria del verdadero Gurú resuene en todo el mundo.

Sin embargo, se puede razonar que el nombre ‘vaca’ usado por Guru Gobind Singh es una referencia a los débiles, como vacas, una bestia indefensa y pacífica. Mientras que el régimen, en ese momento, se conoce como el asesino de vacas – “gaughaat”

Cualesquiera que sean las interpretaciones, parece que los hombres están condicionados a comprender solo las interpretaciones físicas en lugar de las metáforas. En línea con esta filosofía literal, Jassa Singh Ahluwalia tomó las armas para matar carniceros de vaca varias veces, Giani Gian Singh habla de las acciones de Jassa Singh Ahluwalia como:

“Sin embargo, estaba muy en contra de la matanza de vacas. Para detener esto, atacó muchas veces a Lahore y Kasur, y mató a los carniceros.

Twarikh Guru Khalsa, GianiGian Singh (1894), Pa 734

Era una práctica común durante el gobierno de Mughal que un hindú / sikh se convirtiera por la fuerza al Islam para ser alimentado con carne de vaca para asegurar que su ruptura con la tradición de sus padres fuera completa.

La razón por la cual el cuerpo de Guru Arjan Dev estaba envuelto por Jahangir en la piel de vaca era para ofender a los sikhs. De hecho, las memorias de Jahangir lo mencionan especialmente.

La matanza de vacas fue utilizada en 1762 por el invasor afgano, Ahmed Shah Durrani, para profanar el Harmandir Sahib Sarovar, y también fue vista histórica y teológicamente como anti-sikh. Las vacas sacrificadas fueron arrojadas allí para completar el sacrilegio y causar la mayor ofensa posible a los sikhs. Baba Deep Singh más tarde dirigió un ejército sij para salvar el Templo Dorado. En la batalla que siguió, los musulmanes fueron derrotados y Baba Deep Singh pudo limpiar el templo de las vacas muertas. Durante este tiempo, las creencias sij e hindúes sobre el sacrificio de vacas parecen haberse sincronizado juntas, lo que se llevó a la era de Khalsa Raj.

No olvides que la matanza de vacas también fue prohibida en Khalsa Raj del reino de Ranjit Singh. Incluso se opuso a la matanza de vacas dentro del campamento británico durante las operaciones conjuntas en la región noroeste del sur de Asia. Durante el reinado sij, la matanza de vacas fue un delito capital, por el cual incluso los perpetradores fueron ejecutados. Cabe señalar que Maharaja Ranjit Singh había abolido la pena capital para todos los crímenes en el reino sij, salvo para el sacrificio de vacas. Cualquier área que los sikhs conquistaran durante el tiempo de Ranjit Singh tenía la orden de prohibir la matanza de vacas. Ejemplo es la conquista de Cachemira por Hari Singh Nalwa. De todos modos, el hecho es que muchos musulmanes fueron decapitados durante el reinado de Maharajah Ranjit Singh por matar vacas.

Más tarde, cuando los británicos reintrodujeron la matanza de vacas en Punjab, Namdhari Sikhs entró en guerra con el gobierno sobre el tema y logró prohibir la matanza de vacas en la ciudad sagrada de Amritsar. El notorio celo de Namdhari por la protección de la vaca los puso en conflicto directo con el gobierno británico. Cuatro carniceros fueron asesinados por Namdharis. Como resultado, ocho de ellos fueron capturados y condenados a muerte. Tales incidentes no fueron únicos y en 1872 cuarenta y nueve Namdharis fueron asesinados por los británicos y dieciséis más después.

Namdhari Sikhs siendo asesinado por británicos, como lo conmemora el Gobierno de India

A través de tales protestas y campañas, Namdharis inició la lucha por el colapso del gobierno británico. Sin embargo, antes de finales del siglo XIX, los Namdharis descartaron su militancia para volver a la piedad simple. Se consideran los iniciadores de la desobediencia civil de la India por la libertad, ya que boicotearon la educación británica, los tribunales de justicia, los ferrocarriles y los servicios de correos.

Imaginar que la lucha por la independencia de India comenzó en la revuelta de Namdhari con la protección de las vacas (una vez más después de Mangal Pandey) parece discordante en estos tiempos en que la protección de las vacas es una violación sucia de nuestros derechos fundamentales.

El jurado está fuera, y no somos jueces. Estamos abiertos a leer, conocer y hacer nuestras propias inferencias. A la carne o no a la carne! Para dejar vivir o dejar carne de res.

La respuesta de Harpreet Singh a ¿Qué dice el sijismo sobre la protección de las vacas?

Al igual que los sikhs no se oponen a la protección del tigre de la misma manera, los sikhs no se oponen a la protección de las vacas. Al igual que los sikhs no se oponen a comer pollo, los sikhs no se oponen a comer carne de res. Básicamente, los sikhs no discriminan entre animales

Responderemos esta pregunta en dos partes.

1. ¿El sijismo considera a la VACA como sagrada?

2. ¿Qué dice el sijismo sobre comer no verduras?

Y luego combinaremos los dos y veremos qué dice el sijismo al comer carne de vaca.

Es vaca sagrada para los sikhs: ninguna vaca no tiene ningún significado religioso especial para los sikhs.

Sobre comer sin verduras: los sikhs deben evitar el halal y de otra manera pueden comer sin verduras.

El corolario de los dos anteriores es que los sikhs incluso pueden comer carne de vaca.

Ahora la pregunta no especifica la protección de las vacas en qué sentido, sentido religioso o sentido ambiental.

Al ser tradicionalmente de las regiones agrícolas y las vacas que forman parte del ganado de los granjeros y se utilizan para la leche, etc., existe una menor prevalencia de matar vacas entre los sijs de Punjabi. Además, la mayoría de los asesinos profesionales de vacas eran musulmanes y, por lo tanto, conseguir la vaca jhatka es difícil.

Se supone que los ski bautizados no comen ningún tipo de carne. Pero los hombres comunes no bautizados no cumplen con estas reglas. Es su elección personal. Como la mayoría de los sikhs viven en India en buena compañía y fe con los hindúes. Así que la mayoría de ellos no comen carne de res. Estoy seguro de que algunos de los sikhs que viven en el extranjero comen carne de res.

Los sikhs están dispersos por todo el mundo. Las personas que nos rodean influyen en nuestro comportamiento si somos hindúes, sikh o musulmanes.

Los sikhs son los vegetarianos extremadamente puros. Incluso los sikhs son más vegetarianos que los hindúes. En realidad, los hindúes son casi vegetarianos (no todos). pero es muy difícil encontrar un sij no vegetariano. Incluso aman a los otros animales (en mis observaciones). Así que intentan proteger todo tipo de seres vivos, cualquiera que sea la vaca o la cabra.

Literalmente toda la vida http://matters.no hipocresía o castas entre humanos, animales o plantas. Todos son iguales.