Adi Shankaracharya es ampliamente conocido por sus enseñanzas sobre Vedanta. Shankaracharya nació en el pueblo de Kaladi, en el sur de la India, hace unos 2500 años a sus padres brahmanes, Sivaguru y Aryamba. Viajó por toda la India durante su vida, predicando y estableciendo cuatro matemáticas o centros importantes, y aceptó numerosos discípulos. También había compuesto varios versos e himnos de su conocimiento y perspicacia. Sin embargo, el Bhaja Govindam es quizás su mayor. Todavía es hoy una de las mayores influencias en la comprensión actual de la filosofía védica, con numerosas escuelas de pensamiento en toda la India que aún exponen sus enseñanzas.
Principalmente enseñó la no-dual, oradvaita, forma de comprensión, enseñando que todo es en última instancia uno. Muchos de los comentarios sobre los textos védicos, como el Brahma-samhita , los Upanishads y otros, están escritos con comentarios de quienes siguen sus principios de ventaja. Por lo tanto, muchos de esos textos tienen la influencia impersonalista, dejando de lado la idea de que todo proviene de un Creador personal o Supremo. Sin embargo, antes de abandonar este mundo, compuso los Bhaja Govindamprayers que evoca el estado de ánimo de la devoción al Señor Govinda, Krishna.
Es en esta oración que enfatiza sobre todo la importancia de desarrollar la devoción por el Señor Krishna, que es el medio principal para alcanzar la Gracia para el Supremo y la libertad de nuevas rondas de reencarnación en la existencia material. Es esta oración la que nos deja sin dudas de que su instrucción final fue abandonar nuestras diferencias egoístas y rendirnos al Señor Krishna. También encapsula la suma y la sustancia de todo pensamiento vedántico en cualquier otra obra que haya escrito.
Hay una historia adjunta a la composición de este himno. Se dice que Shankara estaba caminando por una calle en Varanasi un día, acompañado por sus discípulos. Escuchó a un viejo erudito enseñando sus reglas gramaticales. Compadeciéndose de él, subió y le aconsejó que no perdiera el tiempo en gramática a su edad sino que volviera su mente hacia Dios en adoración y adoración. El Himno a Govinda fue compuesto en esta ocasión. Además del estribillo de la canción que comienza con las palabras “Bhaja Govindam”, se dice que Shankara ha cantado doce versos, de ahí que el himno lleve el título “Dvadasamanjarika-Stotra” (Un himno que es un manojo de doce flores de inverso). Se cree que los catorce discípulos que estaban con el Maestro agregaron un verso cada uno. Estos catorce versos juntos se llaman “Chaturdasa-manjarika-Stotra” (Un himno que es un grupo de catorce flores inversas).
bhajagovindambhajagovindam
govindam bhajamuudhamate
sampraapte sannihite kaale
nahi nahi rakshati dukrijnkarane
Adoración Govinda, Adoración Govinda, Adoración Govinda. Oh tonto! Reglas de gramática no te salvará en el momento de tu muerte.
mudha jahiihi dhanaagamatrishhnaam
kuru sadbuddhim manasi vitrishhnaam
yallabhase nijakarmopaattam
vittam tena vinodaya chittam
Oh tonto! Deja tu sed de acumular riqueza, dedica tu mente a los pensamientos de lo Real. Contentarse con lo que viene a través de acciones ya realizadas en el pasado.
naariistanabhara naabhiidesham
drishhtvaa maagaamohaavesham
etanmaamsaavasaadi vikaaram
manasi vichintaya vaaram vaaram
No te ahogues en el engaño volviéndote loco de pasiones y lujuria al ver el ombligo y el pecho de una mujer. Los cuerpos son de carne, grasa y sangre. No dejes de recordar esto de nuevo y de nuevo en tu mente.
naliniidalagata jalamatitaralam
tadvajjiivitamatishayachapalam
viddhi vyaadhyabhimaanagrastam
lokam shokahatam cha samastam
Incierto es la vida del hombre cuando la lluvia cae sobre una hoja de loto. Sepan que el mundo entero sigue presto a las enfermedades, al ego y al dolor.
yaavadvittopaarjana saktah
staavannija parivaaro raktah
pashchaajjiivati jarjara dehe
vaartaam koapi na prichchhati gehe
Mientras un hombre esté en forma y sea capaz de mantener a su familia, vea el afecto que muestran todos los que lo rodean, pero a nadie en casa le importa hablar con él cuando su cuerpo se tambalea debido a la vejez.
yaavatpavano nivasati dehe
taavatprichchhati kushalam gehe
gatavati vaayau dehaapaaye
bhaaryaa bibhyati tasminkaaye
Cuando uno está vivo, los miembros de su familia le preguntan amablemente sobre su bienestar. Pero cuando el alma sale del cuerpo, incluso su esposa huye por miedo al cadáver.
baalastaavatkriidaasaktah
tarunastaavattaruniisaktah
vriddhastaavachchintaasaktah
pare brahmani koapi na saktah
La infancia se pierde en el juego. La juventud se pierde por el apego a la mujer. La vejez desaparece al pensar en muchas cosas pasadas. ¡Pobre de mí! Apenas hay alguien que anhela perderse en Parabrahman.
Kaate Kaantaa Kaste Putrah
samsaaro.ayamatiiva vichitrah
kasya tvam kah kuta aayaatah
tattvam chintaya tadiha bhraatah
¿Quién es tu esposa? ¿Quién es tu hijo? Extraño es este samsara. De quien eres De donde vienes Hermano, reflexiona sobre estas verdades.
satsangatve nissngatvam
nissangatve nirmohatvam
nirmohatve nishchalatattvam
nishcalatattve jiivanmuktih
De Satsanga viene el apego del no-apego, del no-apego viene la libertad del engaño, lo que lleva a un auto-establecimiento. Del auto-asentamiento viene Jivan Mukti (liberación).
vayasigate kah kaamavikaarah
shushhke niire kah kaasaarah
kshiinevitte kah parivaarah
gyaate tattve kah samsaarah
¿De qué sirve la lujuria cuando la juventud ha huido? ¿De qué sirve un lago que no tiene agua? ¿Dónde están los familiares cuando se va la riqueza? ¿Dónde está el samsara (la continuación del nacimiento y la muerte) cuando se conoce la Verdad?
maa kuru dhana jana yauvana garvam
harati nimeshhaatkaalah sarvam
maayaamayamidamakhilaM hitvaa
brahmapadaM tvaM pravisha viditvaa
No presumas de riqueza, amigos y juventud. Cada uno de estos se destruye en un minuto. Libérate de la ilusión del mundo de Maya y alcanza la Verdad eterna.
dinayaaminyau saayam praatah
shishiravasantau punaraayaatah
kaalah kriidati gachchhatyaayuh
tadapi na mujncatyaashaavaayuh
La luz del día y la oscuridad, el anochecer y el amanecer, el invierno y la primavera van y vienen. El tiempo juega y la vida se aleja. Pero la tormenta del deseo nunca se va.
dvaadashamajnjarikaabhirasheshhah
kathito vaiyaakaranasyaishhah
upadesho bhuudvidyaanipunaih
shriimachchhankarabhagavachchharanarih
Este ramo de doce versos fue impartido a un gramático por el omnisciente Shankara, adorado por el bhagavadpada.
kaate kaantaa dhana gatachintaa
vaatula kim tava naasti niyantaa
trijagati sajjanasam gatiraikaa
bhavati bhavaarnavatarane naukaa
Oh loco! ¿Por qué esta interacción en pensamientos de riqueza? ¿No hay nadie que te guíe? Solo hay una cosa en tres mundos que puede salvarte del océano de samsara. Métete en ese bote de satsangha (conocimiento de la Verdad) rápidamente.
jatilo mundii lujnchhitakeshah
kaashhaayaambarabahukritaveshhah
pashyannapi cana pashyati muudhah
udaranimittam bahukritaveshhah
Hay muchos whogo con mechones enredados, muchos que tienen la cabeza afeitada y limpia, muchos de los cuales se han arrancado el pelo; algunos están vestidos de azafrán y otros de varios colores, todo para ganarse la vida. Al ver la verdad revelada ante ellos, aún los tontos no la ven.
Angam Galitam Palitam Mundam
dashanavihiinam jatam tundam
vriddho yaati grihiitvaa dandam
tadapi na mujncatyaashaapindam
La fuerza ha abandonado el cuerpo del viejo; su cabeza se ha vuelto calva, sus encías sin dientes y apoyadas en los muñones. Incluso entonces, el apego es fuerte y se aferra firmemente a la infructuosa esperanza.
de acuerdo vahnih prishhthebhaanuh
raatrau chubukasamarpitajaanuh
karatalabhikshastarutalavaasah
tadapi na mujncatyaashaapaashah
He aquí, allí está el hombre que está sentado calentando su cuerpo con el fuego delante y el sol detrás; por la noche, acurruca el cuerpo para mantenerse alejado del frío; él come la comida de su mendigo del tazón de su mano y duerme debajo del árbol. Todavía en su corazón, es un títere miserable a manos de las pasiones.
kurute gangaasaagaragamanam
vrataparipaalanamathavaa daanam
gyaanavihinah sarvamatena
muktim na bhajati janmashatena
¡Uno puede ir a la Ganga, observar ayunos y regalar riquezas en caridad! Sin embargo, carente de jnana, nada puede dar mukthi incluso al final de cien nacimientos.
sura mandira taru muula nivaasah
shayyaa bhuutala majinam vaasah
sarva parigraha bhoga tyaagah
kasya sukham na karoti viraagah
Tome su residencia en un templo o debajo de un árbol, use la piel de venado para el vestido y duerma con la madre tierra como su cama. Renunciar a todos los archivos adjuntos y renunciar a todas las comodidades. Bendecido con tal vairagya, ¿podría alguno dejar de estar contento?
yogarato vaabhogaratovaa
sangarato vaa sangaviihinah
yasya brahmani ramate chittam
nandati nandati nandatyeva
Uno puede deleitarse con yoga o bhoga, puede tener apego o desapego. Pero solo aquel cuya mente se deleita en Brahman disfruta de la dicha, nadie más.
Bhagavad giitaa kijnchidadhiitaa
gangaa jalalava kanikaapiitaa
sakridapi yena muraari samarchaa
kriyate tasya yamena na charchaa
Deje que un hombre lea pero un poco del Bhagavad-Gita, beba solo una gota de agua del Ganges, adore a Murari (Krishna) solo una vez. Entonces no tendrá altercado con Yama (el señor de la muerte).
punarapi jananam punarapi maranam
punarapi jananii jathare shayanam
iha samsaare bahudustaare
kripayaa apaare paahi muraare
¡Nacer de nuevo, morir de nuevo, nacer de nuevo para permanecer en el útero de la madre! De hecho, es difícil cruzar este océano ilimitado de samsara. ¡Oh Murari! Redímeme a través de Tu misericordia.
rathyaa charpata virachita kanthah
punyaapunya vivarjita panthah
yogii yoganiyojita chitto
ramate baalonmattavadeva
No hay escasez de ropa para un monje siempre que haya trapos tirados del camino. Liberado del servicio y la virtud, en adelante vaga. Quien vive en comunión con Dios disfruta de la dicha, pura e incontaminada, como un niño y como alguien intoxicado.
kastvam ko.aham kuta aayaatah
kaa me jananii ko me taatah
iti paribhaavaya sarvamasaaram
vishvam tyaktvaa svapna vichaaram
¿Quién eres tú? ¿Quién soy? ¿De donde vengo? ¿Quién es mi madre, quién es mi padre? Medita así, mira todo sin esencia y abandona el mundo como un sueño ocioso.
tvayi mayi chaanyatraiko vishhnuh
vyartham kupyasi mayyasahishhnuh
bhava samachittah sarvatra tvam
vaajnchhasyachiraadyadi vishhnutvam
En mí, en ti y en todo, no mora más que el mismo Vishnu. Tu ira e impaciencia no tienen sentido. Si desea alcanzar la calidad de Vishnu pronto, tenga Sama Bhaava siempre.
Shatrau Mitre Putre Bandhau
maa kuru yatnam vigrahasandhau
sarvasminnapi pashyaatmaanam
sarvatrotsrija bhedaagyaanam
No malgastes tus esfuerzos para ganar el amor o luchar contra amigos y enemigos, niños y familiares. Mírate en todos y abandona todos los sentimientos de dualidad por completo.
kaamam krodham lobham moham
tyaktvaa atmaanam bhaavaya ko aham
aatmagyaana vihiinaa muudhaah
te pachyante narakaniguudhaah
Renunciar a la lujuria, la ira, el enamoramiento y la codicia. Medita sobre tu verdadera naturaleza. Los tontos son los que son ciegos al Ser. Echados al infierno, sufren allí sin cesar.
geyam giitaa naama sahasram
dhyeyam shriipati ruupamajasram
neyam sajjana sange chittam
deyam diinajanaaya cha vittam
Recita regularmente del Bhagavad-Gita, medita en Vishnu en tu corazón y canta Sus mil glorias. Deléitate con los nobles y los santos. Distribuya su riqueza incharity a los pobres y necesitados.
sukhatah kriyate raamaabhogah
pashchaaddhanta shariire rogah
yadyapi loke maranam sharanam
tadapi na mujnchati paapaacharanam
Quien produce placer por placer deja a su cuerpo presa de la enfermedad. Aunque la muerte pone fin a todo, el hombre no abandona el camino pecaminoso.
arthamanartham bhaavaya nityam
naastitatah sukhaleshah satyam
putraadapi dhana bhaajaam bhiitih
sarvatraishhaa vihiaa riitih
La riqueza no es bienestar, realmente no hay alegría en ello. Reflexiona así en todo momento. Un hombre rico teme incluso a su propio hijo. Este es el camino de la riqueza en todas partes.
praanaayaamampratyaahaaram
nityaanitya vivekavichaaram
jaapyasameta samaadhividhaanam
kurvavadhaanam mahadavadhaanam
Regule los pranas (la vida se transmite dentro), no se vea afectado por las influencias externas y discrimine entre lo real y lo fugaz. Canta el santo nombre de Dios y silencia la mente turbulenta. Realícelos con cuidado, con extremo cuidado.
gurucharanaambujanirbhara bhakatah
samsaaraadachiraadbhava muktah
sendriyamaanasa niyamaadevam
drakshyasi nija hridayastham devam
¡Oh devoto de los pies de loto del Gurú! Que pronto seas libre de Samsara. ¡A través de sentidos disciplinados y mente controlada, llegarás a experimentar al Señor que mora en tu corazón!
muudhah kashchana vaiyaakarano
dukrijnkaranaadhyayana dhurinah
shriimachchhamkara bhagavachchhishhyai
bodhita aasichchhodhitakaranah
Por lo tanto, un sillygrammarian perdido en las reglas se limpió de su visión estrecha y los apóstoles de Shankara le mostraron la Luz.
bhajagovindam bhajagovindam
govindam bhajamuudhamate
naamasmaranaadanyamupaayam
nahi pashyaamo bhavatarane
Adorar a Govinda, adorar a Govinda, adorar a Govinda, ¡Oh, tonto! Aparte de cantar los nombres del Señor, no hay otra manera de cruzar el océano de la vida.
Fuente de este artículo: Bhaja Govindam