Una buena pregunta, y solo tengo un poco que añadir a algunas de las buenas respuestas ya dadas.
Primero, comenzaría preguntando. ¿En qué idioma los expertos interpretan un contrato vinculante entre dos o más partes extranjeras?
Según la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1986, el artículo 33:
1. Cuando un tratado ha sido autenticado en dos o más idiomas, el texto tiene la misma autoridad en cada idioma, a menos que el tratado establezca o las partes acuerden que, en caso de divergencia, prevalecerá un texto en particular.
- ¿Cuáles son algunos ejemplos de las principales enseñanzas de los santos sufíes?
- ¿Qué pasaría si todas las demás religiones reclaman superioridad como lo hacen estos fundamentalistas islamistas?
- ¿Cómo se llaman las antiguas instituciones judías?
- ¿Cuál es la principal diferencia entre chiítas y sunitas?
- Si quiero aprender el Islam como no musulmán, ¿cómo debo comenzar a aprender?
Entonces ya podemos ver los problemas que surgen en los acuerdos contractuales en dos o más idiomas. Tenga en cuenta que los contratos legales están hechos por el hombre (positivismo) y el Corán Gracioso está hecho por Dios (Divino).
Para abordar este problema en los acuerdos contractuales, los expertos acordaron confiar en tres escuelas principales de pensamiento, que son la textualista , la internacionalista y la teleológica . No puedo entrar en cada uno de ellos aquí, pero me gustaría explicar un poco sobre el enfoque teleológico que ayudará a responder su pregunta con mayor precisión. Según el teleológico, quien redactó el contrato no era “Divino”. Entonces, en lugar de seguir servilmente el texto, será más beneficioso señalar el motivo y descubrir el problema que se suponía que el contrato debía abordar. Este enfoque es claramente problemático, ya que abre las puertas para evitar el texto por completo.
Descargo de responsabilidad: no soy un abogado y si tiene problemas contractuales, lo aliento a que busque asistencia legal profesional. Linkilaw Home es un lugar perfecto para comenzar, estoy extremadamente satisfecho con sus servicios y brindan soporte legal por una fracción del costo estándar.
Nuevamente, ahora comprendemos que no podemos usar el enfoque teleológico, ni los otros dos tipos, cuando tratamos de entender “verdaderamente” el Corán Gracioso. Es por eso que este problema también se aborda en el Corán G. donde dice:
[Y, de hecho, el Corán es la revelación del Señor de los mundos / El Espíritu digno de confianza lo ha derribado / Sobre tu corazón, [Oh Muhammad], para que puedas ser de los advertidores / En un claro idioma árabe] Ash -Shu’ara (26: 192-195)
Por lo tanto, Dios (ST) redujo sus revelaciones en un “idioma árabe claro” y colocó la responsabilidad en los hablantes árabes o más específicamente en los propios árabes para transmitir el mensaje.
[Y de hecho, es un recuerdo para ti y tu gente, y vas a ser interrogado] Az-Zukhruf (43:44)
Pero no se desanime, por el contrario, tanto la lingüística árabe profesional como los teólogos musulmanes intercambian argumentos todo el tiempo. Nada es más claro que el hecho de tener tantas traducciones diferentes del Corán Gracioso. También puede recurrir a Surah 43. Az-Zukhruf, Ayah 44, que ilustra las diferencias entre cinco traductores de gran renombre. Pero la comunidad está ahí, y puede obtener una imagen muy clara de los pasajes. Y también me gustaría recordarles otro claro Ayah que Allah (ST) dejó para aquellos que continuamente intentan comprender y hacer lo mejor posible.
[Allah no carga un alma excepto [con eso dentro] de su capacidad. Tendrá [la consecuencia de] lo [bueno] que ha ganado, y tendrá [la consecuencia de] lo [mal] que ha ganado. “Nuestro Señor, no nos impongas la culpa si nos hemos olvidado o errado. Nuestro Señor, y no nos impongas una carga como la que tú pusiste sobre los que nos precedieron. Nuestro Señor, y no nos cargues con lo que no tenemos capacidad de soportar. Y perdónanos; y perdónanos; y ten piedad de nosotros. Tú eres nuestro protector, así que danos la victoria sobre el pueblo incrédulo.] Al-Baqarah (2: 286)
Espero que esto ayude,