¿Qué es todo entendimiento posible de ‘Ehyeh Asher Ehyeh’?

Aquí está el comentario de Rashi sobre Éxodo 3:14

“Ehyeh asher ehyeh (Seré lo que seré)”: “Estaré” con ellos en esta situación “lo que seré” con ellos en su subyugación por otros reinos. Él [Moisés] dijo ante Él: “¡Oh Señor del universo! ¿Por qué debería mencionarles otro problema? Ya tienen suficientes [problemas] con este “. Él le dijo:” Has hablado bien. Entonces dirás, etc. ”[de Ber. 9b] (No es que Moisés, Dios no lo quiera, burlara de Dios, pero no entendió lo que Dios quiso decir, porque originalmente, cuando Dios dijo: “Seré lo que seré”, se lo dijo solo a Moisés, y no lo hizo significa que él debe decírselo a Israel. Ese es el significado de “Has hablado bien”, porque esa era mi intención original, que no debieras decirle esas cosas a los hijos de Israel, solo “Así dirás a los niños de Israel, “‘Ehyeh [seré] me ha enviado'”. Del tratado Berachoth parece ser la interpretación correcta. Dale a este asunto tu deliberación.] [Anotación a Rashi]

Si bien muchos tratan de asociar יְהֹוָה (YHWH) con Éxodo 3:14, no aparece hasta Éxodo 3:15 (con la interpretación de vav que significa “ocultar”), lo que condujo a conceptos similares a la idolatría (“poder” de la ” nombre sagrado “de Di-s). Esto todavía se puede ver hoy.

Cuando escribo Gd, es porque no creo que Gd pueda ser abarcado o definido con una sola palabra humana (estableciendo límites en Gd). Otros escriben a Di-s por una razón diferente.

Quién es Di-s … Él es quién es (más allá de la comprensión, más allá del nombre [y sus limitaciones], más allá de cualquier cosa que un humano pueda usar para definir [nombrarlo]).

Le respondería que está solicitando proporcionar toda la comprensión posible sobre un tema que, en sí mismo, está más allá de la comprensión. Si está buscando entender a Di-s (o su “nombre sagrado” YHWH) que ya no está entendiendo a Ehyeh asher ehyeh .

Para comprender bien esta frase, sugeriría encontrar todas las formas en que estas palabras individuales se usan como verbos y como nombre en Éxodo 3:14. Encontrará que Ehyeh se usa como verbo varias veces en diferentes contextos en pasajes cercanos. Otro ejercicio útil es descifrar por qué la traducción griega no hace una traducción literal y luego comparar y contrastar esto con las versiones griegas y arameas de Juan 8:58 donde se alude a esta misma frase. He comprendido que las traducciones griegas y arameas del Antiguo Testamento reflejan su propia paráfrasis cultural y su propia comprensión del texto hebreo. Entonces, una vez que esté familiarizado con los matices de la gramática hebrea, y luego haya adquirido una comprensión de la lógica detrás de los entendimientos griego y arameo, puede ver cómo los pueblos antiguos vieron esta pregunta. Si bien no es una traducción literal, creo que la palabra inglesa “Eternal”, si se usa como sustantivo, transmite un significado similar. “Eterno” también se puede usar como un verbo para mostrar que algo ha existido, existe actualmente y existirá en el futuro. Aunque es posible que no transmita el concepto de existir por sí mismo como alude el hebreo. Después de haber estudiado los Targums arameos, puede leer el comentario de Philo sobre la “Memra” o la “Palabra de Dios” como persona. Luego verá la idea detrás del apóstol Juan refiriéndose a Jesús como “Miltha” o en griego. , el “Logos”. Esa es mi introducción a la lista de todas las formas posibles de ver Eyeh Asher Eyeh. La lista llenaría libros, pero creo que si eliges aceptar las tareas que te he sugerido, estarás en el camino de la comprensión.

El significado de la frase implica intrínsecamente que Dios es más que cualquier posible comprensión de Dios.

La palabra “difícil” aquí es ” Ehehyeh ” (pronunciado Eh-heh-yeh ). No hay equivalente directo en inglés. Tiene que ver con la existencia, con el “ser” (de “ser”).

Otro problema es que los tiempos gramaticales en hebreo, especialmente el hebreo bíblico, están mucho más simplificados que en inglés. Para algunas raíces de palabras, presente y futuro son lo mismo.

Entonces Ehehyeh es Presente-Futuro.

En conjunto, diría que la traducción más cercana de ” Ehehyeh asher ehehyeh” sería:

Estoy siendo lo que estoy siendo

La intención que se quiere decir aquí es “Soy incognoscible”.

Dios es infinito Más allá de la capacidad. Si te pidiera que caminaras conmigo para medir el centro de masa en el planeta Plutón, ambos no tendremos idea de lo que eso significa. Qué instrumentos tomar o cómo llegar allí. Mira, Dios es algo así.

Ehyeh es gematria 21.

Ehyeh asher ehyeh

21 × 21 = 441

אמת emes es gematria 441