No creo que haya una respuesta correcta o incorrecta a su pregunta en la forma en que la hizo. Hay tres cosas que miraría antes de dar una respuesta más precisa.
Primero, necesitaría leer tu oración en el contexto de las oraciones a su alrededor. Podría haber otros antecedentes de “él” que requerirían una mayor aclaración en la oración. Como una oración independiente, ambas están gramaticalmente bien, pero el contexto de las oraciones circundantes podría cambiar eso.
Mi segunda consideración es que “Cristo” no es un nombre, sino una oficina. El primer nombre de Obama no es “Presidente”, ni el primer nombre de Trump es “Presidente”. Nos referimos a aquellos que actualmente ocupan o han ocupado altos cargos por el título de ese cargo y su apellido, por lo que Donald Trump es “Presidente Trump”, y Barack Obama sigue siendo “Presidente Obama”, al igual que Hillary Clinton todavía se conoce. como “Secretario Clinton”. El apellido de Jesús de Nazaret no es “Cristo”. Hay un par de significados diferentes en griego koiné para “kristos”, y en el contexto que está utilizando el significado claro es “Mesías”. es donde podemos hacer un poco de corte de pelo semántico.
Si su punto es decir que la gente comenzó a referirse a Jesús como “Cristo”, y que el nombre que usaron para él era su oficio de una manera generalizada (Cristo) mientras estaba enfocado en la persona de Jesús, entonces use la palabra Cristo como lo hiciste sin un artículo definido. Sin embargo, si su intención era decir que comenzaron a referirse a él en su papel de titular exclusivo del cargo, y que el cargo que ocupó es “Cristo”, y su punto es enfatizar el cargo más que la persona de Jesús, entonces debe usar el artículo definido y referirse a él como “el Cristo”. Sería la misma diferencia entre decir, “a partir de ese momento, las personas se refirieron a él como” Presidente “, o” a partir de ese momento las personas se refirieron a él como el Presidente “. Si ve la distinción en los usos de la palabra presidente con y sin el artículo definido, es exactamente la misma distinción que se puede hacer con la palabra “Cristo” con la notable excepción de que el cargo de Mesías es un cargo exclusivo, mientras que el cargo de la presidencia puede ser ocupado por Una sucesión de funcionarios. Entonces, la analogía cojea, pero claramente no es perfecta.
- ¿Qué pasó entre la crucifixión de Jesús y su resurrección?
- Cuando el Señor Jesús regrese, si lo que Él no se ajusta a nuestra concepción, ¿qué debemos hacer?
- ¿Cómo es que la gente, naturalmente, no conoce a Jesucristo? Si él es el hijo de Dios, ¿no deberíamos conocerlo por su nombre cuando nacemos?
- Si eres liberal, ¿qué piensas, sabiendo que Jesús te ama tanto como cualquier otra persona?
- ¿Por qué el calendario más utilizado se basa en el nacimiento de Jesús y no en otra cosa?
Lo último que quiero ver es si estás citando o no las escrituras o los textos antiguos. Si ese es el caso, entonces debe construir la oración lo más cerca posible de la oración original (supongo que debe traducirse), al mismo tiempo que transmite con precisión el significado deseado del autor, así como la forma en que el autor La audiencia contemporánea habría entendido esa cita.
Entre las dos oraciones que planteaste, dejaría la primera oración exactamente como está, y usaría “el” delante de Cristo en la segunda oración. En un contexto moderno, la primera oración podría leer “las personas que lo siguieron se refirieron al Presidente como” Sr. Presidente “”, mientras que la segunda leería “las personas que siguieron al Presidente se refirieron a él como el Presidente”. ¿Ves la distinción allí?
Como descargo de responsabilidad, no estoy tratando de expresar ningún tipo de opinión política o preferencia en esta respuesta. Simplemente trae el principio de lo que digo a un contexto actual que un hablante nativo puede entender.