¿Por qué ‘Jesucristo’ se llama ‘Yeshu Christa’ en marathi u otros idiomas indios?

Porque ‘J’ se pronuncia como ‘Y’ en algunos idiomas latinos. Por lo tanto, es ‘Yesus’ que probablemente se tradujo a Yeshu. En segundo lugar, el cristianismo entró en la India después de la invasión europea, cuya influencia es muy importante en las traducciones.

No sé mucho sobre lingüística, pero es un tema muy amplio para profundizar. En telugu, pronunciamos Yesu Christu. Incluso escuché en algunas oraciones que usan Yahova para mencionar a Jesús. Es una palabra sinónima.

La siguiente es la traducción de cómo se llamó a Jesús en diferentes idiomas. Y mira cuán similares son.

Yeshua – hebreo

Yahushua es un nombre hebreo, pero yo hablo inglés. Su nombre en inglés es Jesús, así que así lo llamaré ”. Yahushua es un nombre hebreo. De hecho, el sucesor de Moisés, Yahushua, hijo de Nun, tiene un libro completo de la Biblia que lleva su nombre. En Biblias en inglés, su nombre se cambia a “Joshua

Ἰησοῦς (Iēsous), – Griego

El nombre propio que Jesús usó en el idioma inglés se origina de la forma latina del nombre griego σησοῦς (Iēsous), una versión del hebreo Yeshua, que también tiene las variantes Joshua o Jeshua

Yesu – Chino mandarín

Yesu- Tamil

Yesu- coreano

Jesús – Español (Se pronuncia ‘Ye-sus’. J se pronuncia como ‘Y’ en español)

Jésus – francés (pronunciado J-judío)

Jesús – alemán (pronunciado Ye-Jus)

Lesu Grist- Gales (ye-su grist)

Jesús – holandés (pronunciado Jesús)

Bueno, la palabra Jesús significa “Dios de salvación”, y Cristo significa “el ungido”. Como su causa de nacimiento es la salvación del mundo, su nombre debe representar la causa. Entonces, las palabras que significan lo mismo se usan en los idiomas indios locales para Jesucristo.

Espero que hayas recibido la respuesta.