Hay diferencias.
Título: La Biblia de los Rollos del Mar Muerto: La Biblia conocida más antigua traducida por primera vez al inglés
Autores: Martin G. Abegg, Peter Flint, Eugene Ulrich
Editorial: HarperCollins, 2002
- ¿Cómo es que los judíos iraníes se identifican como judíos iraníes mientras que los judíos de países árabes no se identifican como judíos árabes?
- ¿Por qué tantos judíos rusos se mudaron a Israel? ¿Cómo ha afectado esta migración a la sociedad israelí?
- ¿Los líderes de las comunidades religiosas de Israel permiten la segregación sexual?
- El judaísmo y el cristianismo no son lo mismo, entonces, ¿qué es el judeocristianismo?
- ¿Quieren los antisionistas que maten a los judíos israelíes?
ISBN: 0060600640, 9780060600648
Los manuscritos bíblicos de Qumran, que incluyen al menos fragmentos de cada libro del Antiguo Testamento, excepto quizás el Libro de Ester, proporcionan una sección transversal de la tradición bíblica mucho más antigua que la disponible para los estudiosos anteriores. Mientras que algunos de los manuscritos bíblicos de Qumran son casi idénticos al texto hebreo masorético o tradicional del Antiguo Testamento, algunos manuscritos de los libros de Éxodo y Samuel que se encuentran en la Cueva Cuatro exhiben diferencias dramáticas tanto en lenguaje como en contenido. En su sorprendente rango de variantes textuales, los descubrimientos bíblicos de Qumran han llevado a los estudiosos a reconsiderar las teorías una vez aceptadas del desarrollo del texto bíblico moderno de solo tres familias de manuscritos: del texto masorético, del original hebreo de la Septuaginta, y del Pentateuco samaritano. Ahora está cada vez más claro que la escritura del Antiguo Testamento era extremadamente fluida hasta su canonización alrededor del año 100 DC.
Ver también:
Buscando el mejor texto – Sociedad de Arqueología Bíblica
La visión de Isaías de la paz universal es uno de los pasajes más conocidos de la Biblia hebrea: “El lobo morará con el cordero, y el leopardo se acostará con el niño; y el ternero y el joven león y el gordo juntos; y un niño pequeño los guiará ”(Isaías 11: 6).
¿Pero esta amada imagen del Reino apacible contiene una traducción errónea?
Durante años, muchos estudiosos sospecharon que sí. Dado el paralelismo de las frases, uno esperaría un verbo en lugar de “el engorde”. Con el descubrimiento del Rollo de Isaías entre los Rollos del Mar Muerto, esos eruditos recibieron un nuevo y persuasivo apoyo. El Rollo de Isaías contiene un ligero cambio en las letras hebreas en este punto del texto, produciendo “se alimentará”: “el ternero y el león joven se alimentarán juntos”.
Esta es solo una de las numerosas variaciones del texto tradicional de la Biblia hebrea contenida en los Rollos del Mar Muerto. En algunos casos, el texto tradicional es claramente superior, pero en otros la versión en los pergaminos es mejor.