En las iglesias de Oriente Medio, ¿por qué los sacerdotes usan el idioma siríaco en lugar del árabe?

El siríaco o arameo era el lenguaje de Jesús y los apóstoles, y todos los demás en esa región en ese momento. Casi se extinguió hace mil años más o menos. Solo los académicos y un pequeño grupo en los EE. UU. Llamaron la Sociedad Bíblica Aramea, que creo que está extinta, dirigida por un estudiante de George Lamsa, quien publicó varios libros y una traducción bíblica de las escrituras arameas de Peshitta. Se pueden encontrar muchas cosas siríacas en la Wayback Machine del archivo de Internet, así como los libros de Lamsa y un estudiante de Lamsa, un Rocco Errico, que todavía está disponible ocasionalmente.

El idioma arameo como cualquier otro idioma tiene muchas formas de hablar que pueden ser (y han sido) difíciles de traducir y comprender si no se le instruye. Lamsa ha explicado esto en detalle en sus escritos, dando la historia de las escrituras orientales y el hecho de que fueron preservadas por separado de los textos disputados de Textus Receptus y Alejandrinos sobre los que la gente discute (sobre cuál es el mejor). Él da muchas ideas buenas y útiles para entender la Biblia una vez que se entienden las figuras retóricas. La otra persona que recomendaría para este propósito es Bullinger, quien creó la Biblia Companion, más un libro de más de 1000 páginas llamado Figuras del habla en la Biblia.

Para responder a su pregunta más directamente, el idioma árabe moderno no siempre tiene formas de hablar directas y paralelas, y también que la iglesia ortodoxa siríaca se siente más cercana a Jesús al usar su idioma. La iglesia ortodoxa siríaca en los Estados Unidos tiene su sede en Paramus, Nueva Jersey, lo último que escuché. Todavía usan el antiguo, quiero decir, el antiguo alfabeto del tiempo de Jesús. Los conozco por estudiar y por mi bisabuela hablando arameo.

Antes de que el árabe lo desplazara, el siríaco era el idioma de la gente y el idioma que se usaba cuando se fundó la iglesia.

Por la misma razón, todavía usan el copto en la iglesia egipcia. El copto era el lenguaje original de E gypt . (Gypt, copt, get it?).

Medio Oriente es una gran región. Cada iglesia usa su propio idioma nacional. Las iglesias siríacas usan siríaco, las iglesias árabes usan árabe, las iglesias griegas usan griego, las iglesias armenias usan armenio, las iglesias coptas usan copto, etc.

Por lo tanto, no es como una multitud árabe que se reúne y adora en siríaco. Si una misa está en idioma siríaco, entonces esa es una iglesia siríaca. A diferencia de la iglesia occidental (católica-latina), existe y no hubo lenguaje litúrgico común en ningún momento. La gente siempre adoraba en sus idiomas nativos en el Este.

Mi suposición es que el uso de un lenguaje litúrgico que el adorador común apenas puede comprender o no comprende, agrega a la mística de los servicios. En otras palabras, está destinado a impresionar a las personas simples.

La misma razón se aplica o se aplica probablemente al latín, el eslavo eclesiástico, el copto, el árabe coránico y otros idiomas litúrgicos.

La noción de que el siríaco ha sido retenido como el lenguaje litúrgico porque impresiona a la gente común simple, sugerido por al menos una respuesta aquí, me parece un poco cínico, aunque uno no puede excluirlo como una de las posibles motivaciones. Creo que la verdadera razón es que el siríaco comenzó a usarse como el lenguaje litúrgico en un momento en que la gente común lo hablaba, y simplemente nunca cambió: la inercia. Además, creo que la gente puede tener algún apego sentimental. No solo eso, sino que sospecho que saben bastante más de lo que al menos una de las respuestas sugiere que sí.