Hay una stotra llamada ” Shiva Aparadha Kshyamapana Stotra ” escrita por Adi Shankaracharya, quien se cree que es una encarnación del Señor Shiva. Al cantar esta stotra con devoción, se cree que Lord Shiva te perdonará por tus pecados. Es como sigue. Los textos en sánscrito y sus traducciones al inglés (por Swamini Sadvidyananda Saraswati) son del sitio web: Shiva Aparadha Kshamapana Stotram.
Shiva Aparadha Kshamapana Stotram
Por Adi Shankara
Traducido por Swamini Sadvidyananda Saraswati
- ¿Qué tipo de trabajo está implicado en ‘Si un hombre no trabaja, no comerá’?
- ¿Por qué el bautismo generalmente se realiza al inclinarse hacia atrás en lugar de hacia adelante?
- ¿Qué quieren los testigos de Jehová cuando vienen a tu puerta?
- ¿Cuál es el origen del hinduismo y cuál es la prueba de que los vedas y las escrituras hindúes no se alteran y están en forma original?
- Además de la religión, ¿comparten Indonesia y Malasia otras cosas similares, como valores, tradiciones, cultura, etc.?
Aadau karmaprasangaat, kalayati kalushham, maatrikukshau-sthitam maam, Vin-muutraa-medhya-madhye, kathayati nitaraam, jaatharo jaatavedaah, Yadyadvai duhkham Tatra, nitaraam vyathayati, vaktum shakyate kena, Kshantavyo me aparaadhah, Shiva Shiva Shiva BHO Shrii Mahaadeva Shambho., 1
Debido a mis karmas de nacimiento anteriores, nací dentro del útero de mi madre,
Y colocado entre orina, excretas y calor, todo era tristeza.
Y quemado mucho por el calor del fuego digestivo.
Y posiblemente ninguno pueda describir los sufrimientos que sufrí allí,
¡Y así, oh Shiva Shambho! Alégrate de perdonar mi culpa, pecados, Oh Mahadeva., 1
Baalye duhkha-atireko, mala-lulita-vapuh, stanya-paane pipaasaa, No shaktashch-endriyebhyo, bhavaguna-janitaah, jantavo maam tudanti, Naanaa-rogaadi-duhkhaad-rudana-paravashah, shankaram shiva, shivara, shivara, shiva, shiva, shiva, shiva, shiva shira bho Shrii Mahaadeva Shambho., 2
Debido a muchas penas durante la primera infancia, rodé en la tierra, con un cuerpo sucio, siempre me interesó beber leche de los senos. Todos los tipos de insectos también me picaron a menudo. Lo que no pude evitar, y también fui atacado por muchas enfermedades, lo único que pude hacer fue llorar. Y nunca encontré tiempo para pensar en ti, Señor Parameshwara.
¡Y así, oh Shiva Shambho! Alégrate de perdonar Mi culpa, pecados, Oh Mahadeva., 2
Praudhoaham yauvanastho, vishaya-vishha-dharaih, pajnchabhir-marmasandhau, Dashhto nashhtoa-vivekah, suta-dhana-yuvati-svaadu-saukhye nishhannah, Shaivii-chintaa-vihiinam, mama hridayva, shiva, shiva, shiva, shiva, shiva, shiva, shiva, shiva, mahvara, java, mahva, java, java, java, java, java, java, java, java, java, java, mahvah, java, java, java, java, java, java, java, java, java, java, java, java, java bho Shrii Mahaadeva Shambho., 3
Cuando estaba pasando por el período de la juventud, las cinco serpientes de los sentidos me mordieron en los puntos vulnerables de mi corazón y, por lo tanto, perdí mi sabiduría, poder de discriminación y comencé a concentrarme en los placeres del hijo, la riqueza y las damas, por lo que no podía pensar en te Parameshwara,
¡Y así, oh Shiva Shambho! Alégrate de perdonar Mi culpa, pecados, Oh Mahadeva., 3
Vaardhakye chendriyaanaam, vigata-gati-matish-cha, adhidaivaadi-taapaih, Paapai rogair-viyogai-stvanavasita-vapuh praudhahiinam cha diinamh, Mithyaa-mohaabhilaashhair-bhramati mama mano dhuurjater-dhyana-shuunyam Kshantavyo me aparaadhah, Shiva Shiva Shiva BHO Shrii Mahaadeva Shambho ., 4
Cuando estaba pasando por la vejez madura, mis cinco sentidos se debilitaron,
Mi sabiduría perdió su memoria, mi cuerpo se debilitó, debido al pecado dado por Dios, la enfermedad y el dolor nunca lo abandonaron, y mi mente comenzó a vagar por detrás,
Pasiones y deseos inútiles, así que no pensé en ti Parameshwara,
¡Y así, oh Shiva Shambho! Alégrate de perdonar Mi culpa, pecados, Oh Mahadeva., 4
No shakyam smaarta-karma, pratipada-gahana, pratyavaaya-aakulaakhyam, Shraute vaartaa katham, me dvijakula-vihite, brahma-maargeasu-saare, Na-aasthaa dharma, vichaaraih shravana-mananayoh, kim niva shiva, shiva shiva me, shiva shiva, kiva shiva me, shiva shiva shiva Shrii Mahaadeva Shambho., 5
Incapaz de observar diariamente las complejas reglas del Dharma, ¿qué decir acerca de seguir muy bien las reglas del Veda según lo dicho por los brahmanes? No tengo confianza en el Dharma y no puedo pensarlos o comprenderlos al escuchar Vedas y tampoco puedo reflexionar sobre ti y meditar sobre ti, y entonces, ¿de qué sirve el aprendizaje diario, y así, oh Shiva Shambho! Alégrate de perdonar mi culpa, pecados, Oh Mahadeva., 5
Snaatvaa pratyuushha-kaale, snapana-vidhi-vidhau, naahritam gaanga-toyam, Puujaartham vaa kadaachid, bahutara-gahanaat-khandabilvii-dalaani, Naaniitaa padmamaalaa, sarai shhara, tahhara, tahhara, tahra, tara ., 6
Después de bañarme al amanecer y después de realizar todos los rituales de la mañana, no traje agua de ganges para la puja. No ofrecí hojas enteras de Bilva, una guirnalda de lotos floreció en el lago. No ofrecí inciensos fragantes, lámparas encendidas, etc.
¡Y así, oh Shiva Shambho! Alégrate de perdonar Mi culpa, pecados, Oh Mahadeva., 6
Dugdhair-madhvaajyutair-dadhisita-sahitaih snaapitam naiva lingam No liptam chandanaadyaih kanaka-virachitaih puujitam na prasuunaih Dhuupaih karpuura-diipair-vividharasayutair-naiva bhakshyopahaaraih Shiva shiva shiva shiva shiva shiva shiva shiva shiva shiva
No hice Abhishekam, me bañé en Shiva-lingam con leche, miel, cuajada. No apliqué la pasta de sandlewood, no ofrecí las guirnaldas doradas y de flores. No te ofrecí inciensos, lámpara de alcanfor y la variada y sabrosa comida.
¡Y así, oh Shiva Shambho! Alégrate de perdonar mi culpa, pecados, Oh Mahadeva., 7
Dhyaatvaa chitte shivaakhyam prachuratara-dhanam naiva dattam dvijebhyo Havyam te laksha-sankhyair-hutavahav-adane naarpitam biija-mantraih No taptam gaangaa-tiire vratajana-niyamaih rudra-jaapyair-shhahrava shiva, shiva, shiva, shiva, shhava, vera, mia, vera, vera, vera, vera, vera, vera, vera, vera, vera, vera, vera, vera, vera, vera, vera, java
Nunca le di mucho dinero a los brahmanes pensando en Lord Shiva en mi mente,
Nunca hice sacrificios de fuego, cantando millones de mantras, nunca medité en las orillas del sagrado Ganges, nunca hice penitencias basadas en Vedas y nunca canté Rudra,
¡Y así, oh Shiva Shambho! Alégrate de perdonar Mi culpa, pecados, Oh Mahadeva., 8
Sthithwa sthane saroje, pranavamaya-marut-Kundale sookshma-marge, Shanthe swanthe praleene, prakatitha-vibhave, Jyothi rope parakhye, Lingagne brahmavakye, sakala-thanu-gatham, Sankaram na smarami, Kshantavyo Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Me Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shiva Shava , 9
Nunca me senté en un lugar solitario, en postura de meditación, y envié el Kundalini,
Y el aliento que tiene la forma de pranava a través del camino sutil,
Para alcanzar el siempre brillante Para Brahma y nunca calmar mi mente, y meditar en Paramashiva, que trasciende el cuerpo físico y quién es la esencia de los Vedas,
¡Y así, oh Shiva Shambho! Alégrate de perdonar Mi culpa, pecados, Oh Mahadeva., 9.
Nagno nihsanga-shuddhas, trigunavirahito, dhvasta-moha-andhakaaro, Naasaagre nyastadrishhtir, viditabhavaguno, naiva drishhtah kadaachith, Unmanyaa-avasthayaa, tvaam vigata-kalimalam, shankaram na smaraami, Kshantavyo me aparaadhah, Shiva Shiva Shiva BHO Shrii Mahaadeva Shambho., 10
Nunca me he concentrado en la punta de mi nariz, y trato de personificarte,
Quién está desnudo, Quién está desapegado, Quién es siempre puro, Quién está libre de tres cualidades llamadas Sattva, Rajas y Tamas. Y quién es capaz de disipar el engaño y la ignorancia, no recordaba que Lord Shiva,
¡Y así, oh Shiva Shambho! Alégrate de perdonar Mi culpa, pecados, Oh Mahadeva … 10
Chandrod-bhaasita-shekhare smarahare gangaadhare shankare Sarpair-bhuushhita-kantha-karna-yugale (vivare) netrottha-vaishvaanare Dantitvak-krita-sundara-ambara-dhare trailokya-saare hare Moksha-artham kuru chitha-vit kha kim kha achata vit kha katha 11
Oye Señor, que lleva la corona adornada de luna, que es el enemigo del Dios del amor, que lleva a Ganga en su cabeza, que da paz a sus devotos, que lleva serpientes en el cuello y las orejas, que tiene fuego en los ojos, ¿Quién lleva la piel del elefante y quién es el señor de los tres mundos?
Muéstrame el camino de la liberación, para qué sirve cualquier otro camino. 11
Kim vaaanena dhanena, vaajikaribhih, praaptena raajyena kim, Kim vaa putra-kalatra-mitra, -pashubhir-dehena, gehena kim, Gyaatvai-tat-kshana-bhanguram, sapadi re tyaajyam, mano bátara, bávara, bávara, bávaja
Oh, mente, ¿de qué sirve la caridad, las riquezas, los caballos, y al obtener un reino, de qué sirve hijo, esposa, amigos y vacas, de qué sirve esta casa, este cuerpo, porque todo esto puede ser destruido en un segundo, y así mantenerlos a todos alejados, y por el bien de la redención del alma, medita en la consorte de Parvathi, según las lecciones enseñadas por tu maestro., 12
Aayur-nashyati pashyataam, prati-dinam, yaati kshayam yauvanam, Pratyaayaanti gataah, punar na divasaah, kaalo jagadbhakshakah, Lakshmii-stoya-taranga-bhanga-chapalaa, vidyuchchalam jaivitam, raha, raha, raja, raha, raha, raha, raha, raha, raha, raha, raha, raha, raha, raja, raha, raya, raja, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raya, raja 13
Oye, escucha, la vida diaria disminuye, la juventud desaparece diariamente, los días pasados nunca regresan, el tiempo se traga el mundo, y la vida y la riqueza no son permanentes, porque son como la marea y el rayo,
Y así, mi dios Parameshwara, siempre protege a este devoto tuyo.
Kara-charana-kritam vaak, -kaaya-jam, karma-jam vaa, Shravana-nayana-jam vaa, maanasam vaa-aparaadhama, Vihitam-avihitam vaa, sarvam-etat-kshmasva, Shiva shiva karunaabdhe, shrii mahaadeva shambho., 14
Cualesquiera que sean las fallas o errores que he hecho hasta ahora con la ayuda de mis manos, piernas, habla y cuerpo, también debido a mis acciones, también al ver y oír, o puede ser mental o según las órdenes de Veda, todos estos Oh Lord Shiva quien es todo compasivo por favor perdóname. Eres el Señor de todas las deidades y uno que la naturaleza debe bendecir a todos. 14
iti shrimadh shankaraachaaryakrita shivaaparaadhakshamaapana stotram sampurnamh
Esta es una oración llamada Shiva-aparaadha-kshmapan-stotram compuesta por Adi Shri Shankaracharyaji