Recientemente se me mostró un verso algo ambiguo en el Corán sobre embriones humanos [Corán 23: 12-14] y quería saber, ¿cuál es la mejor refutación a la afirmación?

Imagina que eres un patriarca muy respetado que vive en una época bárbara e ignorante. Ya tienes al dios judío, y has oído hablar de este tipo llamado Jesús, que crees que pudo haber sido algún tipo de profeta. Básicamente eres un culto temprano del cristianismo.

Ahora imagine que le preguntan de dónde viene la gente.

Eres un bárbaro y has visto más que tu parte justa de sangre y cómo se coagula. Y usted sabe sobre la sangre mensual de las mujeres y cómo se detiene cuando quedan embarazadas.

Crees en Adán, a quien los judíos te dicen que fue hecho de una masa mágica de arcilla.

Has visto (o tal vez has sido responsable) de que los vientres de las mujeres embarazadas se abren porque ese es exactamente el tipo de cosas que tu Dios ha ordenado.

Has visto y reído de los fetos de tus enemigos como peces, mientras sus esposas morían en un charco de su propia sangre.

Dado todo eso, es fácil ver que no necesitaba un gran salto de conocimiento divino, comprensión científica avanzada o pensamiento innovador para llegar a ese pasaje ambiguo.

Tengo que decir que no soy un gran admirador de este tipo de literatura de “ciencia en el Corán”. Se esfuerza demasiado. Sí, el Corán invoca fenómenos naturales como ejemplos en un lenguaje poético que suena hermoso y evocador, pero la idea es solo dar poéticamente un ejemplo ilustrativo como un medio para hacer un punto más amplio: invocar la intrincada artesanía y los detalles de la creación de Dios como Un punto de partida para la reflexión sobre Dios. No se supone que sea un texto de ciencia. Es solo pintar una imagen vívida tomada de la naturaleza para que la gente reflexione. Ni mas ni menos.

Este es en realidad un ejemplo de montaje de una clavija cuadrada en un agujero redondo.

Lo has puesto mejor: ambiguo. La única forma en que podrían haber pensado que esto tenía algún valor científico es si realmente lo quisieran y luego torcieran las palabras y las interpretaran de una manera que los hiciera sentir brillantes.

Es como leer un horóscopo, excepto que la intención inicial del Corán no creo que sea tan intencionalmente maliciosa como un horóscopo. Te dice algo como: “Algo malo puede pasarte mañana”. Es vago, es alarmante. Mañana pasa y no pasa nada malo. Podrías atribuirlo a que estás preparado por la cookie. O simplemente fue un buen día. O tal vez te despiertas y te golpeas el dedo del pie. ¡Crees que la galleta estaba bien! ¡Algo malo sucedio!

Dudo que Muhammed pretendiera que el Corán fuera un libro de texto de ciencia … es algo que sus seguidores han agregado en post hoc donde ven la aplicación para él.

Un buen contador es mostrarles todos los lugares donde está mal: Errores científicos en el Corán Cosas como el sol y la luna que no comparten el cielo al mismo tiempo y que la luna es una fuente de luz. Supongo que el contador será: es poesía. Convenientemente, no es relevante cuando no lo determinan.

Sin embargo, no te dejes arrastrar demasiado. No van a cambiar. Continuarán con lo que saben y creen e interpretarán su libro de la manera que quieran. Realmente no tienes mucho que ganar aquí.

Tomó una versión traducida del texto y utilizó el idioma inglés limitado para explicar un texto de 1400 años de antigüedad. ¿Cuántos años tiene el idioma inglés? ¿Existía el idioma inglés hace 1400 años? ¿Es justo entender cuando dice versos “ambiguos” usando el idioma inglés cuando Corán es originalmente un texto árabe clásico?

Lea mi publicación sobre por qué hay versos ambiguos en el Corán. Publicaré el enlace más tarde.

Lo correcto para comprender claramente cuál es el significado de lo que tradujo libremente es tomar la palabra y ver sus raíces. El árabe es un idioma impulsado por la raíz y las raíces de la palabra explican lo que significa el verso. Como algunas raíces tienen páginas de significado, debe comprender cómo se utilizó la raíz de esa palabra en particular durante los tiempos clásicos, cuál es el contexto del versículo y cómo el último mensajero explicó la palabra. Eso es para versos ambiguos, no para versos claros. No considero ambiguo el verso que mencionaste, más bien considero que tu traducción es débil.

Palabras como Salsal o Sulalatin min Teen. Se traduce libremente como extracto de arcilla o tierra. Pero si miras sus raíces y otros versículos relacionados con la creación del hombre, encontrarás muy claramente que nuestro ser esencial es de la tierra. Estamos hechos de la tierra. Esta tierra tiene partículas esenciales llamadas elementos. Nuestros cuerpos son de ciertos elementos hidrógeno, oxígeno, carbono, zinc, hierro, etc. Usted encuentra estos elementos en el lugar de donde se creó nuestra creación de origen. Como el Corán dice tan elocuentemente “minha khalaqnakum wa feeha nueedukum wa minha nukhrijukum taratan ukhra” De la (tierra) te creamos, y en ella te devolveremos, y de ella te sacaremos una vez más): (El Corán 20:55).

Puedo ir más allá y explicar lo que significan esos versículos, pero primero debes ser justo y concluir que el Corán es un texto árabe clásico y debe entenderse de esa manera. A continuación, no tome versos de forma aislada y descuide los otros versos relacionados con la creación. Si alguien acepta hacer eso. Estaría encantado de explicarle furthur.

Creo que hay mucho genio y poesía en las metáforas utilizadas, todo lenguaje comienza con metáforas y el coágulo de sangre es una excelente manera de describir un cigoto cuando no has visto ninguno bajo el microscopio. Pero la siguiente parte del pasaje se omite precisamente porque contradice la ciencia moderna. Si también fuera respaldado por la ciencia moderna, se presentaría como una prueba más de la impecabilidad del libro.

La parte que falta dice que Allah solo decide el género y otros rasgos del feto en etapas posteriores, en realidad, el género del feto se decide antes de que sea un coágulo de sangre.

Hay muchos hechos científicos en el Corán que están mucho más allá de su tiempo. Y habrá mucho más por descubrir en el futuro.

Si realmente sabes que el libro es de Dios, eso no es nada extraño de ver.

Soy musulmán y estoy en contra de este negocio de “ciencia en el Corán”. Si los musulmanes van a presentar argumentos sobre la validez del Islam o del Corán, háganlos desde un punto de vista filosófico o teológico.

La presencia o ausencia de “ciencia” en el Corán no debería hacerte más o menos creyente. O lo aceptas o no lo haces.