¿Qué piensa el mundo árabe sobre The God Delusion?

Soy un ingeniero eléctrico musulmán ortodoxo y ortopráxico. El frenesí autocomplaciente sobre las traducciones de un fanático xenófobo que compara el Corán con Mein Kampf incluso sin leerlo, no prueba que habrá conversiones masivas de musulmanes al ateísmo. De hecho, la mayoría de los visitantes de la blogósfera islámica son de EE. UU. No prueba que la mayoría de los estadounidenses se conviertan al Islam. La primera revelación del Corán fue Leer y Corán 39:18 está en contra de la censura al enseñar a escuchar a todos y seguir las mejores palabras. Como musulmanes ortodoxos, creemos que el Islam prevalecerá en el mundo intelectual y espiritualmente al final de la historia. Dios dice en el Corán que los malvados esquemas caen sobre sus autores. Entonces, el ateísmo moderno está convirtiendo a Dios en el foco de los debates mundiales y eso hará que el Islam ingrese a cada hogar según la escatología de Hadith. Dios dice en el Corán 9:32: Quieren extinguir la luz de Dios con sus declaraciones: pero Dios no permitirá que [esto suceda], porque ha querido difundir su luz en toda su plenitud, por odioso que sea para todos los que negar la verdad Curiosamente, el traductor de árabe no se atrevió a llamar a Alá un engaño, sino que usa la palabra genérica Ilah en la traducción, porque Alá tiene fundamentos psicológicos, espirituales e intelectuales firmes y atemporales en la conciencia ismaelita árabe que no pueden ser sacudidos por ideologías antiteístas xenófobas disfrazadas en atuendos pseudointelectuales de moda. Los intelectuales musulmanes ya han respondido a Dawkins. El engaño de Dios En lo que respecta a la comparación ignorante de Mein Kampf, según la investigación de Odin Text, los versos de guerra en el Corán son incluso menores que el NT, que los cristianos describen como epítome de la no violencia.

Lo había leído en árabe antes de aprender inglés. Fue traducido por un hombre que se llama Bassam Albaghdady y no se ha publicado oficialmente en árabe, pero está disponible en línea gratis y muchas personas lo han leído y lo están leyendo ahora, especialmente los jóvenes. y adolescentes porque tienden a ser más tolerantes con diferentes ideas y es genial porque hay pocos libros que promuevan el ateísmo y el pensamiento libre en árabe y las opiniones al respecto varían desde el odio y las amenazas de los extremistas hasta criticarlo de las personas religiosas moderadas a la total admiración y respeto por Dawkins y su trabajo de otras personas, pero lo releeré en la versión en inglés cuando pueda ver uno para comprarlo

No soy de ninguna manera la persona ideal para responder esto, pero veo que tu pregunta realmente no ha sido respondida todavía, así que te diré lo que sé: un caballero llamado Bassam Al ha traducido una traducción no oficial al árabe. -Baghdadi, que vive en Suecia, y está disponible para su descarga gratuita en Internet. Por lo que puedo decir, el Dr. Dawkins conoce la traducción pero no la ha comentado, presumiblemente para no perjudicar la reacción general a la misma. Parece haber sido muy popular, habiendo sido descargado más de 10 millones de veces, al menos 3 millones de ellos en Arabia Saudita. Pero como digo, mi conocimiento puede estar desactualizado. Otros pueden tener información más reciente.

Dale a Dawkins una caja naranja para que pueda pararse frente a una audiencia frente a la Gran Mezquita en La Meca para promover sus puntos de vista. Deja que se identifique como ateo y veamos si todavía está de pie en una hora. En general, los musulmanes tienden a ser tolerantes con los creyentes de otras religiones, sin embargo, los infieles (ateos) son asesinados por el daño que causan.

El gemido de placer apenas velado que emana de su respuesta es revelador.