¿Cuándo sabes si una persona japonesa te está diciendo la verdad o es cortés (Honne o Tatemae)?

Si hablas japonés, en realidad es bastante fácil.

“Eso PUEDE ser cierto”. “Esa es una posibilidad”. “Esa es una forma de pensar sobre eso”. “Puede haber personas que se sientan así”. Todos esos son tatemae, y todos obviamente significan “eso es realmente estúpido”.

Honne puede ser un poco más difícil de detectar, pero la ausencia de palabras suaves es una buena indicación. “Este plato no es mi favorito” es tatemae, “Odio esto” es honne.

Al igual que con muchas cosas japonesas, creo que los occidentales tienden a mistificar las cosas. El inglés tiene versiones de tatemae (mentiras piadosas, corrección política, cortesía) y honne que no son reconocibles, razón por la cual tenemos frases como “¿En serio?” Y “¿Hablas en serio?”. La principal diferencia es que los japoneses mayor prima para evitar conflictos y, por lo tanto, emplear tatemas más a menudo.

Además, es ridículo afirmar que los japoneses nunca dicen la verdad, o que nunca lo harían con los extranjeros. ESTÁN diciendo la verdad, si sabes escuchar.

Igualmente ignorante es la idea de que los japoneses, y solo los japoneses, mienten sobre su papel en la Segunda Guerra Mundial. Para empezar, hay muchos japoneses que están profundamente avergonzados por su papel en ese conflicto. Hay un segundo grupo, probablemente más grande, que piensa que si bien Japón actuó deshonrosamente durante la guerra, los esfuerzos estadounidenses para cortar el suministro de combustible japonés fue la causa de la guerra. Hay un tercer grupo pequeño, que desafortunadamente está sobrerrepresentado en la política, que piensa que los intentos de Japón de colonizar Asia no fueron diferentes a las colonias británicas, francesas, alemanas y belgas en África y Asia. Y con las personas más jóvenes suele haber una sorprendente falta de conocimiento sobre cualquier cosa que tenga que ver con la guerra.

En otras palabras, es su espectro habitual de opiniones e ignorancia.

¿Los japoneses discuten esto fácilmente con otros, especialmente con los extranjeros? Por supuesto no. Pero los estadounidenses no hablan de Vietnam, o de la participación de la CIA en Irán, Chile, Cuba, etc. Y los británicos no hablan de la violación de la India. Y los belgas no hablan de cortar las manos de los congoleños que no están dispuestos a trabajar duro por el rey Leopoldo.

Ninguna de esas personas está “mintiendo”. Simplemente no ven la necesidad de sacar un tema potencialmente disruptivo de la nada, solo para mostrar a los extraños que son capaces de compartir la verdad sin adornos.

Creo que los conceptos de honne y tatemae generan demasiado estrés, hasta el punto de que parecen desconcertantes cuando realmente no lo son. Las personas de muchas culturas se comportarán de manera diferente dependiendo de las circunstancias (en público o en casa, en el trabajo o en un bar, etc.) y de la relación (jefe, compañero de trabajo, amigo, amante, etc.) No puedo decir eso Normalmente me pregunto explícitamente sobre honne y tatemae cuando interactúo con las personas. Inconscientemente, evalúo mi entorno y mi relación con la persona con la que estoy interactuando, me comporto en consecuencia y asumo que otras personas harán lo mismo. Un empleado de la tienda cuando estoy de compras probablemente solo sea amable, y no es un problema para ninguno de nosotros si realmente no piensan que me veo impresionante con esa chaqueta. Un amigo que conozco desde hace un tiempo debería poder bajar la guardia y hablar con sinceridad, y si no pueden, es una cuestión de carácter y no de cultura.

Al mostrar la tuya primero

Al igual que con cualquier relación, cuando se construye sobre una base sólida de confianza, las personas comenzarán a compartir con usted información cada vez más sensible.

La forma en que Kieran logra que las personas se abran varía de persona a persona.

Sin embargo, hay ciertas técnicas clave.

  1. Muéstreles confianza primero.

Si alguien me hace una pregunta personal, doy una respuesta honesta al evaluar su reacción.

Si es positivo, tenemos algo para unir.

Si es negativo, descubro la razón detrás de esto.

De cualquier manera, abriremos las puertas de comunicación que crean confianza.

2. Haz una pregunta personal

Los japoneses normalmente no hacen preguntas personales de inmediato porque sienten la necesidad de sentirse mutuamente y son algo más sospechosos que otras nacionalidades.

Es por eso que Kieran tiende a emplear un enfoque más agresivo para construir relaciones a fin de ayudar a catalizar todo el proceso en lugar de ahogarse mutuamente en el razonamiento circular.

También ayuda a sacudir a las personas para que estén presentes cuando están conmigo.

Salto de un tema a otro con bastante frecuencia para medir tanto su reacción como su velocidad de reacción.

A veces paso de una pregunta personal a una general como limpiador del paladar.

Me ha funcionado bastante bien y tiende a dejar una buena impresión la mayor parte del tiempo.

3. Siente sus niveles de energía y tempo actuales.

Todos tienen un nivel de energía base y un tempo.

Varía según el estado de ánimo y la actividad.

Cuando pueda leer efectivamente esos niveles, también tendrá que decidir cómo le gustaría adaptarse o manipular.

Kieran tiende a manipular porque es más interesante y lo pone en el asiento del conductor para dictar cómo le gustaría que continuara la conversación.

Y si ver su Honne es su objetivo final, dirija la conversación hacia él.

Un consejo importante para conducir cualquier conversación, por favor, siempre es tener lo que diga.

100% de confianza.

Si no está seguro acerca de algo, evite su declaración con una advertencia.

Aparte de eso, siempre doy mi opinión honesta y la cambiaré si está sujeta a evidencia convincente de lo contrario.

4. Aprende lenguaje corporal

Como otras respuestas han mencionado, detectar a Honne implica decodificar señales verbales y lenguaje corporal.

Los japoneses tienen su propia forma de comunicarse, pero aún implican las mismas codificaciones de acción facial.

Aprenda esas combinaciones manteniendo los ojos bien abiertos e imitando esas mismas expresiones.

Analiza cómo te sientes cuando te mueves así y toma nota mental de ello.

Este es un paso crucial para determinar si alguien está siendo honesto contigo.

5. Practica la mentira

Si desea mejorar en la detección de mentiras, comience a mentir y observe cualquier información que pueda estar mostrando.

Los mentirosos malos normalmente tienen un cambio repentino en energía y tempo.

Al mantener los niveles de energía, es menos probable que traicione sus acciones.

Una forma inofensiva de mejorar su capacidad de mentir es inventar historias.

Observaciones divertidas, creando historias de fondo de extraños, desgarrando a tu amigo uno nuevo de adelante hacia atrás.

Mentir no es diferente a la posibilidad de ser llamado y sus consecuencias.

También podría comenzar a ser bueno y agregarlo a su currículum.

Bueno, eso es todo lo que Kieran tiene por ahora.

Necesito hacer estallar un inodoro desde el siglo XVII.

Espero que esto haya ayudado.

¡Nos vemos!

Kieran

☆ 〜 (ゝ 。∂)

A veces es fácil y a veces no.

Es fácil saber en los casos en que las palabras y acciones de la persona no coinciden. Esto sucede a menudo cuando se trata con personas como camareras y recepcionistas. En Japón, siempre serán educados y sonrientes, incluso cuando estén claramente molestos. Su lenguaje corporal dice “frustración” mientras que sus palabras dicen: “Lo siento, querido señor, me temo que esa no es la política de este establecimiento. Por favor, comprenda ”. Es como si alguien dijera“ Estoy tan emocionado ”con una voz plana y monótona.

En el trabajo, es un poco más complicado. Es más como ser capaz de detectar a un mentiroso más sutil. A veces puedes sentirlo, pero algunos mentirosos son mejores que otros. Después de pasar un tiempo en Japón, también descubres cuándo los honne / tattemae se usan comúnmente.

Por ejemplo, si dice incluso la más básica de las oraciones japonesas con una pronunciación horrible, se sentirá alabado por lo “bueno” que es su japonés. Sabes que no es verdad.

La comida es otro ejemplo común. Cada vez que una persona japonesa prueba cualquier tipo de comida preparada por otra persona, actúa como si fuera lo mejor que haya probado. Si cocinas algo, no estoy seguro de cómo saber si a alguien realmente le gusta o no, porque siempre fingen que le gusta todo. Tal vez espere y vea si piden segundos.

¡Qué corbata / bufanda / sombrero tan interesante! (Tatemae)

¿Dónde aprendiste tu sentido de la moda? ¡Quién en su sano juicio querría usar algo así! (Honne)

Mi equipo profesional favorito no está muy bien este año. (Tatemae)

Sin embargo, van a trapear el piso con tu equipo. (Honne)

Estaba un poco decepcionado con los resultados de las pruebas de mi hijo. (Tatemae)

Se especializará en física nuclear y literatura sánscrita con una beca completa y un estipendio el próximo año. (Honne)

Los políticos nunca son muy buenos para expresarse. (Tatemae)

¿Cómo sabes cuándo están mintiendo? La respuesta es: sus labios se mueven. (Honne)

Así no es como funciona. Honne / Tatamae no se trata de mentir o veracidad. Se trata de disminuir la fricción en las interacciones entre las personas.

Es más probable que escuche “Bueno, eso será un poco …” con la implicación de que “No, eso no se puede hacer” que escuchará “Por supuesto que podemos hacer eso” cuando es mentira.

Nada sobre los japoneses es más complejo que tratar con los franceses o cualquier otra persona si no eres delirante.

Es como saber si una persona está mintiendo o no.

Tatemae es principalmente una especie de “mentiras piadosas”. A los japoneses no les gusta colisionar con otros diciendo algo directamente. Entonces dicen “mentiras piadosas” para no dañar los sentimientos de otras personas.

Aquí hay ejemplos.
Ejemplo 1
A: “¿Salimos y bebemos esta noche?”
B: “Lo siento, pero no me siento realmente bien hoy” (Tatemae)
B: “No somos lo suficientemente amigables para hacer eso” (Honne)

Ejemplo 2
A: “¿Podemos ir estables?”
B: “Lo siento, pero no estoy de humor para tener una relación romántica ahora …” (Tatemae)
B: “No eres mi tipo” (Honne)

Ejemplo 3
A: “Aquí está mi regalo para ti”.
B: “¡Muchas gracias! Pero esto es demasiado para mí. Deberías darle esto a alguien que entienda su valor. ”(Tatemae)
B: “No quiero esto. / No necesito esto. “(Honne)

Ejemplo 4
A: “Tienes hambre, ¿no?” (Tatemae)
A: “Tengo hambre. Vamos a algunos restaurantes. ”(Honne)
(En este caso, el hablante está usando Tatemae porque no quiere que el oyente piense que es egoísta).

Ejemplo 5
A: “¿Eres un tipo al que no le importa la moda?” (Tatemae)
A: “Cuídate de lo que te pones. Estás buscando un desastre. ”(Honne)

Ejemplo 6
A: “¿Su empresa está interesada en este plan de negocios de nuestra empresa? ¿Celebrarías un acuerdo?
B: “No puedo decidirlo por mi cuenta. Déjame llevarlo de vuelta a nuestra empresa y discutirlo. Te diré el resultado más tarde. “(Tatemae)
B: “No.” (Honne)

Ejemplo 7
A: “Esta es una historia de mi amigo y …” (Tatemae)
A: “Esta es mi historia y …” (Honne)
(En este caso, el hablante no quiere revelar su secreto al oyente ni quiere atraer al Honne del oyente).

¿Ver? Tatemae y Honne no es específico de la cultura japonesa. Todos no queremos lastimar a otros diciendo algo contundente.

Entonces, ¿cómo podemos distinguir a Tatemae de Honne?

  1. Verifique los mensajes no verbales del hablante como contacto visual, expresión, tono de la voz o gestos corporales. Si esos contradicen lo que dijo el orador, es muy probable que el orador esté usando Tatemae.
  2. Imagine lo que el orador desearía en la situación y el contexto. Tenga en cuenta la personalidad del hablante. Entonces entiendes lo que el hablante implica por sus comentarios.
  3. Imagina lo que el orador diría a lo que habrías dicho si estuviera usando Tatemae.

¡Espero que esto ayude!

Puede ser dificil Pero en realidad solo si no estás actuando dentro de los límites de cualquier relación que tengas con alguien o si estás poniendo a alguien en el lugar. Si está en el trabajo, mucho dependerá de quién esté cerca y / o la relación de la persona con usted y el jefe.
He visto a compañeros de trabajo japoneses mentir con impunidad ya sea porque estaban con el jefe o porque todos les tenían miedo. También he visto a compañeros de trabajo recibir críticas increíblemente duras por las razones opuestas.

En la vida social, depende de la persona. Los japoneses tienden a ser más matizados y medidos en sus interacciones que los occidentales promedio. Pero ese no es siempre el caso.

Sin embargo, en general, es algo inusual que una persona japonesa se exponga o se arriesgue a ser criticada a menos que se encuentre en una posición alta o de alguna manera carismática. Este punto suele ser suficiente para hacerle saber si alguien está actuando desde honne o tatemae.

Sin embargo, lleva tiempo y experiencia acostumbrarse, y cualquiera que no tenga la experiencia requerida podría confundirse de vez en cuando.

Simplemente puede asumir que, como un extraño, nunca mostrarán conscientemente “honne”, incluso si lo dicen. Debido a que el concepto está vinculado a “uchi / soto”, siempre y cuando no sea parte de “uchi”, por ejemplo, después de al menos 5 años de matrimonio (aunque incluso eso no es garantía), no obtendrá “honne”.

Esto no significa que no se vislumbren “honne” de vez en cuando. No pueden mantener la guardia levantada el 100% del tiempo, especialmente cuando están cansados ​​o borrachos.

Y esto se aplica a todas las relaciones donde las personas se comunican a través de la barrera “uchi / soto”, no solo la comunicación intercultural.

La pregunta más interesante es, ¿por qué debería importarle? De todos modos, no puede cambiar la situación, por ejemplo, diciendo “Quiero saber lo que realmente piensa”, porque obtendrá otra capa de “tatemae”, también conocida como “mentira blanca”.

Solo tome como ejemplo la postura japonesa sobre la Segunda Guerra Mundial. El “tatemae” es “lamentamos el sufrimiento que Japón ha traído a sus vecinos”, pero el mundo sabe que el “honne” es más como “¡Hirohito no hizo nada malo!”, Lo cual nunca dirían directamente, independientemente cuánto los alientas a hacerlo. Debe observar sus acciones y la comunicación que se lleva a cabo en el interior (“uchi”), tanto a nivel personal como a nivel nacional (medios nacionales, etc.)

Examínese para ver si se merece que hablen a sus espaldas. Si te lo mereces, probablemente sean jajajajaja.

Pero sí, es bastante difícil responder a esta pregunta con una cara seria, como que pinta toda una carrera en una caja generalizada.

Es muy claro que a veces hay excusas detrás de los hechos de la verdad, bueno no porque sea japonés sino isleño.

El concepto es el mismo cuando le dices a los niños pequeños que juegan béisbol, que te tira una pelota y no dices: “Es demasiado lento y no hay control”. O incluso crecen tus compañeros de campo. Probablemente diga: “Pruebe la pelota rápida” o algo así.

Un isleño piensa que incluso la ‘pelota rápida’ es ofensiva, lo que significa que lanzas tan lento, una palabra antónimo exacta. Entonces el isleño puede decir: “¿No dormiste bien anoche?” O “¿Qué te pasa hoy?”, Incluso para un amigo.

Esta es una conversación real en Frankfurt o en algún lugar cerca de allí, tengo una tarjeta de crédito fisurada y no funcionó con un cajero automático / Geldautomaat. Y fui a un banco para pedirles ayuda. Dicen: “¿Cómo puedo ayudarlo?” Entiendo que casi nadie puede hacerlo, excepto la compañía de tarjetas de crédito, pero no podía esperar 2 semanas. 2 días después, me quedé en el hotel en Amsterdam. Mostré mi tarjeta de crédito rota al hotel y dijo: “No hay problema, mi máquina es una copia al carbón antigua, no importa y puedes ir a cualquier banco con tu pasaporte y obtienes dinero”.

Como una expresión francesa que te encajaría en el sombrero que llevas puesto hace unas semanas. = Tienes un peinado extraño hoy / ahora.

El concepto es equivalente. Simplemente no les gustaría que te sintieras tan mal y no les gustaría ser deshonesto o falso al mismo tiempo.


Esto no es una ofensa, solo la forma de explicar todo pasa por lo que está detrás de la forma indirecta de hablar. Ahora, cuento lo que tengo en mente sin filtrar lo que este isleño procede a hablar:

En mi mente, usted dice: “Ich liebe dich”. Los japoneses dicen: “¿Fuiste a ver películas en el teatro con tus amigos recientemente?” Tu alemán no tiene una doble concordancia negativa / negativa en tu gramática y tú No entenderé que en su sociedad, usted es honesto y directo, lo cual es bueno de su parte. Pero por favor vaya a París o Bruselas y trate de aprender las diferentes culturas.

En la frase real: —Oh, esa es una buena pregunta, pero no estoy seguro de por qué. Quizás son tímidos.