¿Son ofensivos los términos ‘Antiguo Testamento’ y ‘Nuevo Testamento’? Si es así, ¿qué términos debemos usar?

Todo puede ser ofensivo para alguien. Pero gracias por preguntar.

“Nuevo Testamento” probablemente esté bien porque se refiere a una parte del texto que solo las personas que ya están de acuerdo con el término reconocen realmente.

Por otro lado, Ezequiel habla de un nuevo pacto en el que la Torá se escribirá en el corazón en lugar de en tablas de piedra. Entonces, al llamar a Mateo-Revelación el “Nuevo Testamento” o el cristianismo “Nuevo Pacto”, el término evita que se use correctamente para describir a las personas que tienen la Ley de Dios inscrita en sus corazones y que, por su naturaleza, viven La cultura del Reino de Dios en la tierra.

La frase “Antiguo Testamento” no me ofende personalmente porque compara correctamente los pactos en las tablas de piedra con el pacto escrito en el corazón. El que está escrito en piedra vino primero, por lo que se identifica como el “viejo”. Sin embargo, la mayoría de las personas que usan el término “Antiguo Testamento” no lo usan de esta manera y a menudo implican que este “Antiguo” testamento es de alguna manera un Testamento “desactualizado” o testamento “anulado”. Esto está mal, y lo encuentro ofensivo. Incluso las cartas de Pablo establecen que un nuevo pacto no invalida uno antiguo. ( editar : ref. Gálatas 3:17)

Cuando me refiero al texto del Antiguo Testamento , en lugar del pacto en sí mismo que Dios hizo con Israel después de salir de Egipto, generalmente me gusta la palabra ” TANAK “.

Tanak en realidad se escribe T’N’K, que es un acrónimo. “Torá”, “Neviim” y “Kethuvim” o la “Ley”, los “Profetas” y los “Escritos”. Es una sola palabra que se refiere a toda la compilación anterior a Mateo.

.

TOMAS:

  1. Comprender la diferencia entre la frase “Nuevo Testamento”
    1. como un identificador de una porción de texto, y
    2. como una nueva relación contractual real entre Dios y su pueblo.
  2. Comprender la diferencia entre la frase “Antiguo Testamento”
    1. como un identificador de una porción de texto, y
    2. como una relación contractual real más antigua entre Dios y su pueblo.
  3. Usar cualquiera de los términos como un identificador de porciones de texto no debería ser ofensivo, pero prefiero “Tanak” a “Antiguo Testamento” para que no haya confusión.
  4. Usar los términos como referencia para el primer y segundo pactos puede ser ofensivo para las personas que no reconocen que el segundo pacto (como lo menciona Ezequiel) ha sido promulgado. Básicamente te estás refiriendo a su estado actual como “viejo”.
  5. Nunca use la palabra “Antiguo Testamento” para implicar que el testamento ahora es inválido, inútil, desactualizado, anulado o desgastado.

Creo que la frase “Antiguo Testamento” se refiere específicamente a malas traducciones cristianas, reordenamiento de libros, capítulos adicionales completamente compuestos que se agregaron al Tanakh y un montón que faltan por completo.

Idealmente, me encantaría ver a los cristianos admitir que su Antiguo Testamento no tiene absolutamente nada que ver con el judaísmo. Es como comparar a Hamlet con el Rey León. Ustedes seguramente escribieron algunas canciones mejores, pero destruyeron por completo la historia original. Pero dado que una gran parte de la fe cristiana se basa en la creencia de que han descubierto algún tipo de nivel de bonificación secreto para el judaísmo, las probabilidades de que los cristianos admitan que inventaron todo el asunto son bastante bajas.

Mientras tanto, ya sea que quieran llamarlo Antiguo Testamento o Torá o Tanakh o Rosa con cualquier otro nombre, todo se trata de reorganizar las tumbonas en el Titanic. Llámalo como quieras. Solo déjanos fuera de esto.

Y mientras hacemos ediciones, deja de hacernos los villanos en tus secuelas. No nos ves escribiendo libros sobre cómo, después de que Jesús se convirtió en Neo de Matrix, regresó en 1704 solo para que los cristianos lo traicionaran a los Terminator. Si tiene que inventar un villano para evitar la responsabilidad moral, culpe a los magos o extraterrestres o algo así. No hay chivos expiatorios de la vida real. Esa es solo una receta para el desastre.

Oh bien. Mientras no estés asesinando a nadie por tu fe, a cada uno lo suyo.

El problema es que incluso mentalmente, cuando algunos usan la palabra “Viejo” piensan “obsoleto” y que “Nuevo” es el producto “mejorado”.

Las Sagradas Escrituras, inspiradas por Jehová Dios, son un solo libro.

Si debe tratar de dividir el contenido, la mejor expresión sería las “Escrituras hebreas” y las “Escrituras griegas”. TODOS los libros fueron escritos por judíos. Los posteriores lo hicieron para que las personas de esa época pudieran leerlo y entenderlo, sin tener que tomar cursos de idiomas para aprender hebreo.

Eso comenzó mucho antes de que los cristianos aparecieran en escena, cuando la traducción de la Septuaginta de las escrituras hebreas se preparó siglos antes de Cristo.

Soy judío y estoy completamente acostumbrado al término “Antiguo Testamento”, pero muchos de mis correligionarios lo encuentran ofensivo porque es un retrónimo, es decir, implica que hay un Nuevo Testamento con legitimidad para hacer de nuestra Biblia. Un mero precursor. Piense, como analogía, en cómo se sentirían los neoyorquinos si Trenton anunciara que era la Nueva Gran Manzana y todos se referían a Nueva York como la Gran Manzana Vieja. (Aquí hay un artículo: Fundamentalmente Freund: deja de llamarlo el ‘Antiguo Testamento’)

El término más fácil de usar en lugar de “el Antiguo Testamento” es “la Biblia hebrea”.

Se podría pensar que las personas que encuentran ofensivo el término “Antiguo Testamento” encontrarían ofensivo el término “Nuevo Testamento” por la misma razón, pero no estoy seguro de que funcione de esa manera. Aquí en Israel, los hablantes de hebreo se refieren habitualmente al Nuevo Testamento como el Nuevo Testamento o literalmente Nuevo Pacto ( ha-Breet ha-Khadashah). Supongo que un término más neutral, si es necesario, sería “las escrituras cristianas”.

Antiguo pacto y nuevo pacto. Un cristiano debe tener en cuenta que el nuevo pacto mesiánico en la obra terminada de Cristo no abolió el antiguo pacto, lo cumplió.

Los cristianos deberían usar el término “la Biblia hebrea” para el Antiguo Testamento como un título más preciso y menos ofensivo. No creo que haya otro nombre para el Nuevo Testamento. Los judíos son y fueron un gran pueblo y el hecho de ser cristiano no debería usarse para menospreciar a la “religión madre”, aunque existen diferencias entre el judaísmo y el cristianismo.

El Antiguo Testamento y el Nuevo Testamento están bien.

De hecho, el Nuevo testamento capta las formas en que es, en cierto sentido, autoritario o lleva el antiguo.

En seminario nos referimos al Antiguo Testamento como la Biblia hebrea. Era menos ofensivo referirse a un libro sagrado judío y era igual de preciso. Nadie te corrigió si lo llamaste el Antiguo Testamento, simplemente se consideraba menos educado.

Nos referimos al Nuevo Testamento como el Nuevo Testamento. Eso no se consideró ofensivo porque era solo nuestro libro. Los judíos no lo consideraban santo.

Como cristiano, a menudo he usado dos términos diferentes: “la porción hebrea de la Biblia” y “la porción cristiana de la Biblia”. Respeta la contribución hebrea al cristianismo y les recuerda a los cristianos que su fe nace de las raíces judías.