Debe tener cuidado con los problemas de derechos de autor según la traducción que esté utilizando. Esa es una razón por la que la versión King James se cita con tanta frecuencia. Está en el dominio público. Para traducciones más modernas como NRSV o NIV, lea los derechos de autor. Por lo general, permiten comillas pequeñas siempre que sean para usos no comerciales, siempre que cite la traducción. Para presupuestos más largos o con fines comerciales, necesitará permiso.
ej. NRSV – Licencias / Permisos
Para ser claros, si bien el hebreo, el griego y el arameo originales pueden estar fuera de los derechos de autor (como si alguna vez estuvieran), la mayoría de las personas (incluido yo mismo) ni siquiera son capaces de leer el texto original. Confiamos en las traducciones, que pueden tener derechos de autor. Los equipos de académicos necesitan bastante tiempo y esfuerzo para crear traducciones modernas, y es de esperar que quien haya financiado ese esfuerzo ejerza cierto nivel de control sobre el material. Aunque, como dije, generalmente son bastante abiertos sobre los usos no comerciales. Y hay traducciones más antiguas que ya están en el dominio público.
- Si los judíos creen en el profeta Abraham, ¿por qué rechazan la Kaaba?
- ¿Las personas que lo hacen realmente bien en los dioses MCAT?
- ¿Cómo pueden los católicos evangelizar mejor a los protestantes?
- ¿Por qué algunos países permiten la propagación de sus religiones no dominantes en su país, pero por qué algunos no lo hacen?
- ¿Hubo un verso en el Corán que haya sido eliminado? He oído hablar de un “verso de lapidación”. ¿Qué es este reclamo?