Hay muchas diferencias textuales entre la Septuaginta (LXX) y la Biblia hebrea (Texto masorético = MT).
Probablemente uno de los más importantes que resultaron en cambios teológicos cristianos proviene de Isaías 7:14. El MT tiene “una mujer joven” y la LXX tiene “una virgen”. Esta traducción errónea de la LXX fue utilizada por el evangelio de Mateo para decir que la Biblia predijo que Jesús nacería de una virgen. No solo resultó en un dogma sobre el nacimiento virginal de Jesús, sino que se convirtió en una tradición religiosa completa en torno a la Virgen María.
Algunas de las diferencias textuales en realidad nos ayudan a entender mejor el texto. 1 Samuel 14:41 en el MT es bastante corto y no tiene mucho sentido:
“Entonces Saúl dijo al SEÑOR Dios de Israel: ‘Dale a Tumim’. Y Saúl y Jonatán fueron tomados, pero la gente escapó.
- Si el cristianismo siguió las enseñanzas de Jesucristo, ¿por qué los conquistadores cristianos fueron tan despiadados en América del Sur con las tribus?
- ¿Está Satanás en el trabajo convirtiendo a las personas en ateos?
- ¿Por qué Dios nos dio cuatro evangelios?
- ¿Cuál fue el punto de inflexión para ti al rechazar una deidad sobrenatural?
- ¿Cuántos años tiene Satanás?
Pero en la LXX se lee:
“Entonces Saúl oró al SEÑOR, Dios de Israel, ‘¿Por qué no has respondido a tu siervo hoy? Si la culpa es mía o de mi hijo Jonathan, dale a Urim, pero si los hombres de Israel tienen la culpa, da a Thummim. “Jonathan y Saúl fueron tomados por sorteo, y los hombres fueron liberados”.
Aquí, la LXX muestra que parte del texto hebreo del MT en este versículo se había abandonado accidentalmente. La LXX en realidad nos ayuda a restaurar el texto que falta.
Otro ejemplo proviene de Habacuc 1:12, donde el texto hebreo MT tiene la interesante lectura de: “Señor, ¿no eres eterno? Dios mío, mi Santo, nunca moriremos “.
Pero la LXX dice: “Señor, ¿no eres eterno? Dios mío, mi Santo, nunca morirás.
No está claro qué lectura es más original, pero la LXX parece tener más sentido en el contexto. Agregue a esto que Habacuc proviene de una época mucho antes de que la teología judía desarrollara una idea de una vida futura, y la lectura LXX en este caso parece ser superior. Pero la variante MT es importante en la historia del texto y es una lectura alternativa importante.
Esos son algunos ejemplos de diferencias entre la Biblia hebrea (MT) y la Septuaginta (LXX). Espero que esto sea lo que estabas buscando.