¿Los cristianos verdaderos creen en los dragones y los unicornios, como están escritos en la Biblia cristiana?

Todas las culturas antiguas, incluso las que no tenían contacto entre sí, mencionaban a los dragones. Hoy los llamamos dinosaurios, pero la idea de que son uno en el mismo es una de las razones por las que muchos cristianos dudan de la precisión del carbono que data de unos pocos miles de años.

Los unicornios se mencionan en las Escrituras, pero no son las criaturas míticas en las que estás pensando. Había una bestia llamada Elasmotherium. Era un rinoceronte gigante y se tradujo como un unicornio porque era una bestia vieja y extinta en el momento del idioma inglés que se describía como que tenía un cuerno. La datación por carbono dice que esta cosa se extinguió hace 29,000 años a más tardar. Pero la estimación antes de eso fue hace 350,000 años. Esta es otra razón por la que cuestionamos la datación por carbono y no la tomamos como un evangelio.

Entonces, la respuesta a su pregunta es “Sí”. Muchos de nosotros que estudiamos las Escrituras pero pensamos de forma independiente creemos tanto en dragones como en unicornios, pero no en el tipo en el que están pensando. Del mismo modo, muchos de nosotros creemos en la evolución, pero no en el tipo en el que probablemente estés pensando.

¿Los cristianos verdaderos creen en los dragones y los unicornios, como están escritos en la Biblia cristiana?

No. La ‘Biblia cristiana’ a la que te refieres es la Biblia King James, traducida originalmente en 1611, cuando la creencia en tales cosas era común. Las palabras hebreas del Antiguo Testamento que se traducían con mayor frecuencia a la palabra inglesa ‘dragón’ se referían a otros animales (tal vez cocodrilos, serpientes marinas y algunas otras cosas notablemente no parecidas a dragones). La palabra griega que se usa para dragón en el Nuevo Testamento indica un dragón, pero los estudiosos coinciden en que es un dragón simbólico, realmente el Diablo (en el que todos los “verdaderos cristianos” creen).

Es una circunstancia similar cuando se refiere a los unicornios en el King James. La palabra hebrea aquí probablemente se refiere a un rinoceronte.

Hay quienes sostienen que el Rey James es la traducción “más precisa”; ¡He escuchado algunos argumentos de que es más preciso que los originales hebreos / arameos / griegos! Lo sentimos amigos, la versión 1611 de la Biblia King James tiene muchos problemas bien documentados. Se ha revisado muchas veces, entre ellas la versión New King James (1982). No me malinterpretes; ¡La versión King James es una obra de literatura fantástica ! Es fácil de memorizar, y cuando era niño, esta era mi Biblia. Frecuentemente comparo su redacción con las traducciones modernas, y cuando tenga curiosidad, la compararé con mis versiones griega y hebrea.

La mayoría de la gente esperará que el ateo responda esta pregunta con sarcasmo y cinismo. Sin embargo, no lo haré. Todavía

Miles Gordon tuvo una muy buena respuesta a esto en la forma en que los unicornios en la Biblia fueron un error de traducción, sin embargo, los cristianos creían ampliamente en ellos, así como en los dragones.

Ahora seré un poco sarcástico

Los cristianos modernos a menudo no creen en los unicornios y / o dragones, a pesar de que la Biblia dice claramente que existen.

¿Por qué?

“Porque son una metáfora”, por supuesto.

¿o son?

Gran parte de esta respuesta proviene de esta fuente: ¿Por qué la Biblia menciona al mítico unicornio?

Contrariamente a la creencia popular, los unicornios no se mencionan en la Biblia. Más bien, fue una elección desafortunada por parte de los traductores de la Biblia King James (KJV) a principios del siglo XVII. En cada aparición de la palabra inglesa “unicornio”, es la misma palabra hebrea ראם (reym). La historia es que los traductores no sabían lo que significaba la palabra, por lo que se fueron con unicornio . Las traducciones modernas suelen traducir esta palabra como buey salvaje . Los traductores de la KJV confiaban en la traducción griega del Antiguo Testamento del siglo III a. C. que traducía la palabra “un cuerno”.

La Septuaginta (LXX – la traducción griega del Antiguo Testamento hecha alrededor del año 250 aC) dice de Job 39: 9, βουλήσεται δέ σοι μονόκερως δουλεῦσαι ἢ κοιμηθῆναι ἐπὶ φάτνης σου. La palabra griega μονόκερως (monokeros) es en lo que los hebreos tradujeron la palabra hebrea רְאֵם (reym). Es una representación desafortunada. Literalmente significa “un cuerno”, y es por eso que la KJV lo convirtió en unicornio ya que estaba usando la LXX y no el hebreo original aquí.

Para que todos puedan ver, aquí están los versos donde la KJV representa la palabra unicornio .

  • Números 23:22
  • Números 24: 8
  • Job 39: 9
  • Job 39:10
  • Salmos 29: 6
  • Salmos 92:10
  • Deuteronomio 33:17
  • Salmos 22:21
  • Isaías 34: 7

Espero que distingamos a los ” cristianos bíblicos ” de los ” cristianos semibíblicos “. Y entonces, depende.

  • Los ” cristianos bíblicos ” son para lo “espiritual”, que es el “mensaje intencionado” de Dios de sus palabras.
  • Los ” cristianos semibíblicos ” están limitados a la “letra” o mensaje literal de la palabra de Dios.

No.

Soy católico y no creo que haya dragones o unicornios.

¿Por qué?

Porque esa creencia proviene de una desafortunada elección de los traductores de la Biblia King James (KJV) a principios del siglo XVII. En cada aparición de la palabra inglesa “unicornio”, es la misma palabra hebrea ראם (reym).

Tal vez este ראם era un animal endémico del antiguo Levante, probablemente ahora extinto. Parece ser una especie de buey o incluso un rinoceronte … pero sigue siendo un misterio. Así que fue un animal muy conocido por el hombre que escribió ese libro sobre la Biblia en el que se mencionaba el ראם, y las personas que lo leyeron … pero los ingleses que hicieron la KJV lo desconocían.

Esa es la razón por la que recomiendo leer las traducciones de la Biblia católica. Los traductores católicos son personas que se molestan en aprender hebreo antiguo, arameo y griego koiné y datos de referencias cruzadas con arqueólogos y expertos en las costumbres del antiguo Levante.

Esa es la razón por la cual las biblias católicas tienen notas al pie de página.

Los traductores protestantes no han sido más que un grupo de traductores semiprofesionales / aficionados que no se preocupan por el contexto histórico y sociocultural.

¡¡¡¡Hacemos!!!!

Solo sabemos que la Biblia no se escribió primero en inglés, y las palabras hebreas subyacentes no coinciden con las ideas modernas de lo que son los dragones y los unicornios.

También comemos “carnes horneadas”. No hay carnes en carnes horneadas. “Bakemeats” es inglés antiguo para “pasteles”.

No este cristiano.

Tengo entendido que los traductores de inglés en realidad se estaban volviendo creativos: los “dragones” eran hienas, los “unicornios” eran rinocerontes o ciervos de algún tipo, y los “sátiros” eran simios.

Por supuesto, también está el dragón mencionado en Apocalipsis. Sin embargo, esto claramente estaba destinado a ser metafórico.

Sin embargo, sé que la gente de YEC afirma que los dinosaurios son dragones, así que eso es todo.

Aparte de lo que otros ya han señalado, hay una verdadera falacia de Scotsman en su pregunta. Cuando mencionas “verdaderos cristianos”, ¿quiénes son estos “verdaderos cristianos”? No hay forma verificable de definir un verdadero cristiano. Uno solo puede suponer que un cristiano —cualquier cristiano— cree en Jesucristo, pero nadie puede afirmar ser un verdadero cristiano sin cometer una falacia lógica.

Leí las seis respuestas a la pregunta que estaban aquí antes de venir. Creo que los contribuyentes aquí han hecho un buen trabajo respondiendo la pregunta. Solo quiero agregar esto sobre la versión King James de la Biblia. Esos muchachos de la Iglesia de Inglaterra no hicieron todo bien en el siglo XVII, y es por eso que hay una serie de traducciones más nuevas y mucho más fáciles de entender. Por lo tanto, parte de esta supuesta confusión debe tomarse con un grano de sal.

No. En el idioma vernáculo inglés usado en el período de tiempo de King James, ‘unicornio’ simplemente significaba un ‘animal con un solo cuerno’ – (uni = uno y maíz = cuerno). Hace referencia a cualquier número de una especie animal con cuernos como el rinoceronte indio o especies de animales como un antílope en el momento confundido con uno de los cuernos que existía en ese momento.

La única referencia de ‘dragón’ que recuerdo está en Revelations and Revelations es en gran medida metafórica, ya que es una interpretación vernácula de las visiones futuras dadas a John mientras estaba encarcelado en Patmos. Hay referencias a bestias y leviathons y behemoth bíblicamente que se refieren a cualquier número de animales reales, incluidos los dinosaurios.

No puedo hablar en épocas pasadas, pero en este siglo y en la mayoría de los últimos, los cristianos no creían ni creían en un caballo mágico con cuernos ni en lagartos voladores que escupen fuego una vez que pasamos la edad de cinco o seis años.

no, no lo hacemos

Cuando menciona ‘bestia’ en la Biblia, se refiere a las potencias mundiales / naciones.