Buena pregunta.
Si el Corán exige o no cubrir la cabeza es estrictamente una cuestión de interpretación. Así es, no es tan inequívoco como la gente lo hace sonar.
Hay 3 versos principales de hijab en el Corán. Pero voy a omitir el del jalabib y el hijab de los ojos e ir directamente al verso de la cubierta de la cabeza.
El versículo 24:30 dice para las mujeres, y no mostrar su belleza, excepto lo que es aparente, y deben colocar su khumur sobre sus pechos. Esta es nuestra ballena blanca. La palabra khumur. Ahora, el khumur era una prenda tradicional que las mujeres árabes usaban sobre sus cabezas. Este versículo tiene 3 traducciones diferentes, dependiendo de la escuela a la que se suscriba.
- ¿Son muchos los estadounidenses conscientes del escándalo británico de Rotherham sobre el aseo y la violación de niños perpetrados durante más de 16 años, predominantemente por musulmanes de ascendencia paquistaní?
- Como inmigrante musulmán, ¿cuál fue la parte más difícil de establecerse en la sociedad occidental?
- ¿Cuál es la belleza del Ramadán?
- ¿Habrá una mayoría musulmana en Francia, Alemania, Bélgica y el Reino Unido en 30 años?
- ¿Por qué los buenos musulmanes no hacen más para prevenir el terrorismo?
- Traducción 1 – Bajar la cubierta de la cabeza sobre los senos conducirá a un velo.
- Traducción 2 – Habla sobre cubrirse la cabeza y los senos.
- Traducción 3: solo se trata de cubrir los senos. Está usando el término khumur, porque eso era lo que se usaba en ese momento. La sabiduría divina es solo la cubierta del pecho, solo está usando un elemento cultural humano para transmitir su punto de vista.
Me suscribo a la tercera traducción porque se ajusta a mi idea del Corán. Creo que el Corán es la palabra divina, pero está escrito en un lenguaje humano, y con eso no solo me refiero al idioma árabe, me refiero a todas las restricciones que tenemos en nuestra comprensión de lo divino, incluso lógico, cultural y de lo contrario El Corán dice: se reveló en un idioma que la gente podía entender, y eso no solo significa árabe, sino que también se reveló con la cultura árabe. Entonces tiene sentido que usaría palabras como el Khimar, pero el significado del verso es eterno, independientemente de la apropiación cultural que use.
Y así, a pesar de ser un musulmán practicante, no uso una cubierta para la cabeza.