Cómo comparar la parábola de Jesús del sembrador en Mateo 13 y Marcos 4

La Biblia dice que cosechas lo que siembras en la tierra.

Gita dice que Dios reacciona, de la misma manera que tu acción.

La Biblia dice que cosechas lo que siembras en la tierra.

Por tu sacrificio de palabras: a través de las oraciones, Dios te concederá

Buena voz y lenguaje, por tu sacrificio de sentimientos, Dios

Le concede buena mente, para sus discusiones profundas, Dios le concede

La inteligencia intensiva, para tu sacrificio práctico, Dios actúa

Prácticamente en su caso, – para su servicio práctico sin ningún tipo de

La aspiración del fruto, Dios te da, el fruto eterno inimaginable.

Las palabras, la mente y la inteligencia son – dadas gratuitamente por Dios,

Al igual que el agua potable que le suministra la autoridad municipal.

Incluso un hotel no le cobra, si bebe agua en él,

Pero le estás cargando a Dios: beneficios prácticos para tu

¡Sacrificio de palabras, mente e inteligencia suministradas gratuitamente por Dios!

Rezas con palabras, cantas canciones y expresas sentimientos

En nombre de la devoción y de usted, discuta profundamente acerca de Dios.

Si hace todo esto sin ninguna – aspiración de fruta a cambio,

Es bueno porque esta teoría lo lleva en breve al servicio.

Pero estás aspirando a frutos prácticos, por sacrificar la teoría, muy mal.

La aspiración de fruta a cambio – en cualquier etapa del esfuerzo espiritual se echa a perder

Todo tu valor a los ojos de Dios, si tratas a Dios como a tu hijo

Y sacrifique el trabajo y el fruto del trabajo, como en el caso de su hijo

Sin ninguna aspiración de fruta a cambio, eres un verdadero devoto.

Entonces, Dios te dará fruto eterno, estás en su círculo más íntimo.

La parábola fue escrita originalmente en el Evangelio de Marcos, el primer evangelio del Nuevo Testamento, y copiado de allí por el autor del Evangelio de Mateo. En el caso de esta parábola, el autor de Matthew no hizo cambios significativos, por lo que las dos versiones son las mismas, utilizando sustancialmente las mismas palabras en el idioma griego.