Si el Corán es la “palabra de Alá”, ¿por qué Alá dice: “Sólo se me ha ordenado servir al señor de esta ciudad”, en el versículo 27.91?

Asslamualaikum, la paz sea contigo.

Deberías leer este versículo en contexto. Estos versículos reflejan lo que Allah está ordenando al Profeta Mahoma, que la paz sea con él, para responder a los politeístas de la ciudad de Makkah que se enorgullecían de ser los cuidadores de Kaba. Creían que era su herencia. Creían en los dioses ídolos, pero también creían en Alá, que es la palabra árabe para el Dios Supremo, por encima de los dioses ídolos, que era de uso común incluso antes del Islam. Creían que Allah, quien también es el Señor de esta ciudad, Makkah, no los responsabilizará por su politeísmo, una creencia de que sus antepasados ​​les habían transmitido.

Estoy copiando los versículos del 69 del Capítulo Naml que le aclarará el contexto del versículo 91 que ha citado. Comienzan con el comando “decir”, que está en el comando árabe para la segunda persona singular. En árabe, el pronombre es parte del verbo en una oración y de esta manera un verbo de comando revela el pronombre de la persona a quien se le está ordenando, en número y género. En el Corán, cada vez que el comando “decir” viene en sustantivo en segunda persona en singular, se entiende que se le ordena al profeta Mahoma, la paz sea con él, que diga esto. A menudo es como respuesta a una pregunta o argumento.

67. Y los que no creen dicen: “Cuando nos hayamos convertido en polvo y nuestros antepasados, ¿seremos sacados [de las tumbas]?

68. Nos han prometido esto, nosotros y nuestros antepasados, antes. Esto no es más que leyendas de los antiguos pueblos “.

69. Di, [Oh Muhammad], “Viaja por la tierra y observa cómo fue el fin de los criminales”.

70. Y no te aflijas por ellos ni te angusties por lo que conspiran.

71. Y dicen: “¿Cuándo es [el cumplimiento de] esta promesa, si debes ser sincero?”

72. Diga: “Quizás esté cerca de usted, algo de lo que está impaciente.

88. Y ves las montañas, pensándolas rígidas, mientras pasarán como el paso de las nubes. [Es] el trabajo de Allah, quien perfeccionó todas las cosas. De hecho, Él está familiarizado con lo que tú haces.

89. Quien venga [en el juicio] con una buena acción tendrá mejor que eso, y ellos, del terror de ese día, estarán a salvo.

90. Y quienquiera que venga con una acción malvada – sus rostros serán volcados al Fuego, [y se dirá], “¿Estás recompensado excepto por lo que solías hacer?”

90. Y quienquiera que venga con una acción malvada – sus rostros serán volcados al Fuego, [y se dirá], “¿Estás recompensado excepto por lo que solías hacer?”

91. [Di, Oh Muhammad]: “Solo se me ha ordenado adorar al Señor de esta ciudad, que la hizo sagrada y a quien [pertenece] todas las cosas. Y se me ha ordenado ser de los musulmanes [los que se someten a Alá]

92. Y recitar el Corán: “Y el que es guiado solo es guiado para [el beneficio de] él mismo; y el que se extravía, diga:” Yo soy solo [uno] de los advertidores “.

Que Allah perdone nuestros pecados y nos guíe al camino correcto.

[Di, Oh Muhammad]: “Solo se me ha ordenado adorar al Señor de esta ciudad, que lo hizo sagrado y a quien [pertenece] todas las cosas. Y se me ha ordenado ser de los musulmanes [los que se someten a Allah] – Corán (27:91)

ALLAH (swt) le está diciendo al Profeta Muhammad (la paz sea con él) que diga estas palabras a la gente de esa ciudad (Makkah). Y en ese momento la gente de Makkah solía adorar a muchos ídolos y decir que se me ordenó servir al señor de esta ciudad significa el verdadero señor (es decir, ALLAH), no los ídolos a quienes el Profeta Muhammad (la paz sea con él) estaba predicando. en contra.

estás sacando el verso del contexto. el verso está realmente conectado con el último verso del capítulo, donde Allah llama la atención sobre el hecho de que se dirige al profeta as.

Uno de los problemas de las personas es que citan un solo verso para su propio propósito. Omiten deliberadamente los versículos que preceden a ese versículo específico o los siguientes versículos. Porque el significado es muy claro. Lo que no quieren transmitir.

En este versículo también hay una orden de Alá al Profeta de que debe decirle así a la gente de Makkah.

La traducción real es:

[Di, Oh Muhammad]: “Solo se me ha ordenado adorar al Señor de esta ciudad, que lo hizo sagrado y a quien [pertenece] todas las cosas. Y se me ha ordenado ser de los musulmanes [los que se someten a Allah]

Al-Qur’aan 27:91