No hay más mención de ello, tal vez haya desaparecido.
Alguien dijo aquí que no era Dhanusha / Bow of Shiva sino que era de Varuna, el dios del mar.
Veamos lo que dice el Valmiki Ramayana:
Bala Kanda – Capítulo [Sarga] 75 – Leyendas de arcos de shiva y vishnu
- ¿Por qué el periódico The Hindu tiene pérdidas? ¿Qué métodos se pueden adoptar para recuperar sus ganancias?
- ¿Por qué se adora a Lord Ram cuando ni siquiera podía confiar en su esposa?
- Hindú no es una religión; Es una cultura. ¿Es verdadera esta afirmación? ¿Es ofensivo para los hindúes?
- ¿Dharma equivale aproximadamente a la frase ‘formas del mundo’?
- Si Sri Krishna es Dios, ¿entonces por qué se lo considera avatara del Señor Vishnu? ¿No hace eso vishnu dios y no krishna?
Introducción
El visitante Parashu Rama narra las leyendas de los arcos de Vishnu y Shiva a Rama. Sin prestar atención a la solicitud de Dasharatha de perdonar a sus hijos, Parashu Rama se dirige directamente a Dasharatha Rama y le pide que apunte con el arco largo de Vishnu, y si Dasharatha Rama es capaz de hacerlo, Parashu Rama dice que le dará un duelo a él.
राम दाशरथे वीर वीर्यम् ते श्रूयते अद्भुतम् |
धनुषो भेदनम् चैव निखिलेन मया श्रुतम् || १-७५-१“Oh, valiente Rama de Dasharatha, tu valor es brutal como un valor sensacional, y sensacional es tu aplastamiento del arco de Shiva , también por eso he escuchado a fondo sobre tus otros actos como la eliminación de Tataka, etc.” [1-75-1]
तत् अद्भुतम् अचिंत्यम् च भेदनम् धनुषः तथा |
तत् श्रुत्वा अहम् अनुप्राप्तो धनुर् गृह्य अपरम् शुभम् || १-७५-२“De esa manera, romper ese arco en particular de Shiva es maravilloso e incluso inimaginable … al escuchar eso solo, me topé contigo, trayendo otro arco de superación … [1-75-2]
तत् इदम् घोर संकाशम् जामदग्न्यम् महत् धनुः |
पूरयस्व शरेण एव स्व बलम् दर्शयस्व च || १-७५-३“Esto solo es ese arco catastrófico recibido a través de Sage Jamadagni … flexiona con una flecha en la cuerda del arco que se extiende hasta la oreja, y de esa manera muestra tu capacidad … [1-75-3]
तत् अहम् ते बलम् दृष्ट्वा धनुषो अपि अस्य पूरणे |
द्वंद्व युद्धम् प्रदास्यामि वीर्य श्लाघ्यम् अहम् तव || १-७५-४“Por lo tanto, al examinar tu fuerza al apuntar con este arco, y si eres merecidamente valiente, te daré un duelo combativo …” Así lo dijo Parashu Rama a Dasharatha Rama. [1-75-4]
तस्य तत् वचनम् श्रुत्वा राजा दशरथः तदा |
विषण्ण वदनो दीनः प्रांजलिः वाक्यम् अब्रवीत् || १-७५-५Al escuchar esa frase de Bhaargava Rama, el rey Dasharatha se convirtió en uno lamentable, y con una cara abatida y palmas contiguas dijo esto. [1-75-5]
क्षत्र रोषात् प्रशांतः त्वम् ब्राह्मणः च महातपाः |
बालानाम् मम पुत्राणाम् अभयम् दातुम् अर्हसि || १-७५-६“¿No eres un Brahman con ascesis inviolable, y cuyo rencor en Kshatriya-s se ha calmado hace mucho tiempo. Por qué esta hostilidad de nuevo. Tendrás que otorgar égida a mis hijos, porque todavía son jóvenes … [ 1-75-6]
Vívidamente: ‘la paz es primordial para los Brahman-s … aunque eso fue perturbado una vez en ti, lo canjeaste después de erradicar a los entonces despiadados Kshatriya-s … por lo tanto tu rencor se aplacó entonces … y tú también te retiraste pacíficamente para ascesis inviolables y adquiriste aún mayor felicidad por parte de ellos … ¿ahora desea violar su propia naturaleza intrínseca de paz siendo una felicidad, ser un conocedor de todos, ser un Brahman de edad avanzada, eso también en simples niños …
भार्गवाणाम् कुले जातः स्वाध्याय व्रत शालिनाम् |
सहस्राक्षे प्रतिज्ञाय शस्त्रम् प्रक्ष्द् इप्तवान् असि || १-७५-७“¿No eres de la línea de sangre de los Bhaargava-s que siempre se conducen en el autoaprendizaje de los Vedas y las formas de principios propios … no has descartado fácilmente el uso de armas en tu promesa a Indra de Mil Ojos … [1-75 -7]
स त्वम् धर्म परो भूत्वा काश्यपाय वसुंधराम् |
दत्त्वा वनम् उपागंय महेन्द्र कृत केतनः || १-७५-८“Tal como eras, te convertiste en un devoto de la probidad, no le has dado el planeta tierra a Kashyapa y no has reparado en los bosques, y no te has marcado en el Monte Mahendra … [1-75- 8]
मम सर्व विनाशाय संप्राप्तः त्वम् महामुने |
न च एकस्मिन् हते रामे सर्वे जीवामहे वयम् || १-७५-९“O, oh, sabio insuperable, ¿te has topado con nosotros para una aniquilación total de nosotros … cuando Rama es singularizado y eliminado, no-dijo que todos viviremos …” Así Dasharatha había seguido apelando en su amor por sus hijos . [1-75-9]
ब्रुवति एवम् दशरथे जामदग्न्यः प्रतापवान् |
अनादृत्य तु तत् वाक्यम् रामम् एव अभ्यभाषत || १-७५-१०Mientras Dasharatha habla de esa manera, el intransigente Bhaargava Rama del sabio Jamadagni, indiferente a esas palabras misericordiosas de Dasharatha, se dirigió solo a Rama de Dasharatha. [1-75-10]
इमे द्वे धनुषी श्रेष्ठे दिव्ये लोक अभिपूजिते |
दृढे बलवती मुख्ये सुकृते विश्वकर्मणा || १-७५-११“Estos son los dos arcos largos fuertes y resistentes sin igual, bien diseñados por dioses y bien elaborados por Vishvakarma, el Arquitecto Divino, y estos son muy importantes entre todos los arcos y bien venerados por todos los mundos … uno roto en tu , y el otro en mi mano … [1-75-11]
अनिसृष्टम् सुरैः एकम् त्र्यम्बकाय युयुत्सवे |
त्रिपुर घ्नम् नरश्रेष्ठ भग्नम् काकुत्स्थ यत् त्वया || १-७५-१२“Oh, el mejor entre los hombres, de los dos arcos largos, los dioses le dieron uno a Trymbaka, Dios Shiva para un combate con el demonio Tripura, y oh, Kakutstha, ese arco solo es el aniquilador de Tripura, el demonio … y has roto solo eso … [1-75-12]
Valmiki Ramayana: sitio oficial
Gracias Srimannarayana V Kandukuri (శ్రీమన్నారాయణ) por citar ese shloka.
Jay Sri Ram!