¿Los hablantes de árabe y hebreo consideran que Dios es realmente un hombre, o es la forma en que el género gramatical funciona en esos idiomas?

Bueno, ¿cómo puede uno realmente saber lo que cada persona piensa para un grupo dado?

Veo ejemplos de comportamiento todos los días que van más allá de una norma social esperada, y todavía me sorprende escuchar a una mujer árabe secular sin el pelo cubierto hablando árabe con fluidez después de haber asumido que era una judía israelí debido a su estilo de vestir. . Algunos supuestos sociales funcionan la mayor parte del tiempo, pero no todo el tiempo.

Sí, tiene razón al pensar que es una convención del lenguaje humano de la que se habla a Dios como hombre en lugar de como mujer, y debe ser obvio que Dios es santo (kadosh) y, por lo tanto, no tiene un género reproductivo ni ninguna otra característica .

Pero tenemos una tradición basada en el lenguaje humano, expresada en lenguaje humano y en la mayoría de las sociedades, el género masculino y el femenino se expresan en términos sexuales como dar y recibir. Los machos donan o dan semillas, mientras que las hembras reciben la semilla y nutren el embrión en el útero. Por lo tanto, la palabra que describe la calidad de la misericordia proviene de la palabra para útero, “rechem”. Rachaman y Rachim tienen las mismas letras raíz.

Pero, ¿cuál es el nivel de comprensión de cada hablante de idiomas en un idioma dado? Uno debe experimentar de primera mano y luego extrapolar. Pero solo un Dios omnipotente puede saberlo con certeza.

Nos encontramos con una oración difícil de la historia de Noach, donde la Torá usa la palabra de arrepentimiento aplicada a Dios, y la implicación es que de alguna manera Dios no podría haber sabido el resultado de haber creado seres humanos. Por lo tanto, decidió no destruir a la humanidad en el futuro como se hizo para la generación del diluvio. Por lo tanto, cuando la humanidad colectivamente decide rebelarse contra Dios y construir una torre en Mesopotamia, no se destruyen, pero su lenguaje unificado se confunde con un “balbuceo” y de ahí proviene la torre de expresión de Babilonia. Pero hay otras fuentes para la existencia de una torre así que no sea la Biblia hebrea.

Entonces, en conclusión, tal vez haya casos en los que las personas individuales no superen las convenciones del lenguaje humano, y luego están aquellos que tienen una visión más sabia informada por el estudio y la reflexión.

Como las feministas han estado refunfuñando durante años, algo comienza como arbitrariamente masculino en la gramática y luego la masculinidad gramatical afecta la forma en que las personas piensan sobre el tema. Damos forma a nuestras herramientas, y luego nuestras herramientas nos dan forma, como dice el refrán. En hebreo, Dios es gramaticalmente masculino no por un cromosoma Y. El judaísmo cree que Dios no tiene cromosomas, nada parecido a un cuerpo y ni siquiera una larga barba blanca. Pero cuando los judíos necesitan imaginar a Dios, mientras admiten que Dios es inimaginable, la metáfora tiende hacia lo masculino. Al mismo tiempo, el hebreo (particularmente en el judaísmo reformista) abarca el sustantivo femenino shcheenah, que se refiere a la presencia divina y permite una concepción metafórica diferente, aunque igualmente inexacta, de Dios.

Como explican muchas respuestas, uno no puede generalizar en un grupo tan grande de personas.

Para los musulmanes de habla árabe , Dios no tiene género ” No engendra ni nace ” Corán [112: 3]. Dios se conoce como “él” simplemente porque así es como funciona la gramática.

Gracias por el a2a.

Bueno, podrías preguntar lo mismo sobre los angloparlantes, o cualquier hablante de la gran cantidad de idiomas que se refieren a Dios en la forma masculina.

De todos modos, al menos en hebreo, referirse a cualquier cosa en la forma masculina es, como en el inglés tradicional y convencional, una herramienta útil para referirse a algo de un género desconocido. Esto es especialmente así en hebreo, donde básicamente cada sustantivo tiene un género gramatical.

Yo diría que el hablante más árabe negaría que consideran a Dios / Alá como un hombre. Pero para mí internamente pienso en él como una criatura que definitivamente NO es femenina.

Para los musulmanes, lo usamos con fines gramaticales … no específicamente como hombre, sino también para otras cosas al azar.

Los judíos creen en una persona masculina … y es solo que nuestros dioses definitivamente no son mujeres como los cristianos con Jesús.

Hasta donde yo sé, los creyentes abrahámicos en Dios consideran a Dios como un hombre. Otras religiones varían independientemente del idioma hablado.