Que significa Allah en inglés

Allah es en realidad una contracción de al ilāh , “el (único, único) dios”. Está lingüísticamente relacionado con el hebreo eloah , que es más conocido y más ampliamente utilizado en plural elohim . Hay otros términos semíticos más antiguos que son términos genéricos equivalentes para una deidad, con mayor frecuencia el (p. Ej. En ugarítico), como se evidencia en ciertos nombres alternativos para Yahweh en el Antiguo Testamento: El Shaddai, El Elyon, etc.

Debido a que el término es algo genérico (en la forma en que la palabra inglesa “dios” se usa genéricamente y como un sustituto de nombre propio para Yahweh), también lo usan otros adherentes religiosos que hablan árabe, por ejemplo, cristianos árabes.

Como nota al margen, la existencia de una palabra que tiene un significado o traducción dada no impide que otra palabra tenga el mismo significado o traducción. Como tal, su objeción sobre rabb es infundada. (Y, quisiera señalar, parece tener un significado ligeramente diferente que simplemente “deidad”).

‘Allah’ SWT es un préstamo del idioma árabe y no puede haber una sola palabra que signifique / explique ‘Allah SWT’ en inglés o en cualquier otro idioma. Allah SWT es un nombre resumido que consiste en diferentes nombres de Allah SWT con varias cualidades / atributos. Ver nombres de Dios en el Islam – Wikipedia

Tomemos una palabra ‘Khuda’ del idioma persa ampliamente utilizado para ‘Allah SWT’ en el subcontinente indio, pero Khuda no explica completamente Allah SWT en su totalidad y solo nos hace comprender una cualidad de Allah SWT. Khuda significa “alguien que no depende de nada ni de nadie para existir”. Entonces Khuda solo declara un atributo de Allah SWT. Del mismo modo, Rabb es un atributo dado a Allah SWT (Rabb significa el Señor, Cherisher, Nourisher), es decir, el que nos da la existencia y luego nos da el estilo de vida. Del mismo modo, Khaliq significa el que puede producir cualquier cosa de la nada. Estos nombres solo nos proporcionan la calidad específica de Allah SWT asociada con cada nombre. Solo el nombre ‘Allah’ puede explicar / traducir Allah SWT con su totalidad.

Ahora tome el nombre ‘Ar-Rahman’ del idioma árabe que significa ‘El extremadamente misericordioso’. También este nombre de Allah SWT solo presenta un atributo de Él.

Ahora, si invocas a tu Dios (Señor, Creador, Rey de reyes, El más grande, El más fuerte, El supremo, etc.) con el nombre ‘Alá’, lo has invocado con todos los nombres (revelados y no revelados) con un solo palabra.

Ahora surge la pregunta, ¿por qué solo el nombre ‘Alá’? Así que aquí está la respuesta …

El nombre ‘Alá’ consiste en ‘Al’ e ‘ilah’ del idioma árabe, ‘Al’ significa algo específico o definido. Tiene algo el mismo significado del artículo definido ‘The’ en idioma inglés. La segunda palabra ‘ilah’ significa Dios en inglés, es decir, digno de adoración.

El nombre ‘Alá’ (الله) consta de cuatro letras de árabe Alif (ل), Laam (ل), Laam (ل) y Haa (ه). El nombre ‘Alá’ tiene una propiedad muy singular en idioma árabe que si saca cualquier letra de las letras mencionadas anteriormente del nombre, su significado no cambiará.

Saquemos Alif (ا), ahora el nombre restante Lilla’h (لله) significa solo ‘Alá’ como se cita en el Capítulo 2, versículo 284, es decir, Lill a hi m a f i als-sam a w a ti wa-m a f i al- “ar d … ..

Ahora saque la segunda letra que es Laam (ل), el nombre restante ‘Ilahun’ significa solo ‘Alá’ como dice el Corán en el Capítulo 6, verso 46 ….. min il a hun ghayru Todo un hola …

Del mismo modo, saque la tercera letra Laam (ل), el nombre restante ‘ilaha’ significa solo ‘Alá’

Ahora saque las dos primeras letras Alif (ل) y Laam (ل), el nombre restante ‘Lahu’ significa solo ‘Alá’ como dice el Corán en el Capítulo 2, versículo 255, Lahu m a f i als-sam a w a ti wa-m a f i al- “ar d… ..

Ahora saque Alif (ل), Laam (ل) y Laam (ل), el nombre restante es ‘hu’ (ه) significa solo ‘Alá’ como dice el Corán en el Capítulo 59, versículo 22, Hu wallahu ladhi la ilaha illa hu …

Es por eso que ‘Alá’ es un nombre único cuyo atributo único (ya sea Dios o Rabb) no puede explicarlo por completo. Entonces, para explicar Allah SWT en inglés, debe escribir páginas que expliquen cada atributo por completo.

Espero que esto responda a su pregunta.

Paz.

أم كنتم شهداء إذ حضر يعقوب الموت إذ قال لبنيه ما تعبدون من بعدي قالو ا نعبد إلهك وإله آبائك إبراهيم وإسماعيل وإسحاق إلها واحدا ونحن له مسلمون

al-Baqarah 2: 133 ¿O fueron testigos cuando llegó a Yaqub [la] muerte, cuando dijo a sus hijos: ” ¿De qué adorarán después de mí?” Dijeron: ” Adoraremos a su Dios y (al) Dios (de) sus antepasados, Ibrahim e Ismail e Ishaq – Dios Uno . Y nosotros a Él (somos) sumisos”.

وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الرَّحْمَٰنُ الرَّحِيمُ

al-Baqarah 2: 163 Y tu Dios (es) Dios uno (solo); (no hay) dios excepto Él , el más misericordioso, el más misericordioso.

Los resultados de búsqueda de concordancia del corán árabe coránico para ila`h muestran que el término ilah se usa ampliamente para referirse a dios; y el énfasis en todo el texto del Corán es que solo hay un Dios: El Dios ( Al + Ilah = Allah )

Lea también la respuesta de Samiya Illias a ¿Cómo es Alá diferente a Dios?

Que significa Allah en inglés

Allah es la palabra árabe para Dios (al ilāh, literalmente “el Dios”), que se refiere al Dios de las religiones abrahámicas. La palabra tiene cognados en otros idiomas semíticos, incluyendo Elah en arameo, ʾĒl en cananeo y Elohim en hebreo.

Los musulmanes lo usan principalmente para referirse a Dios. Sin embargo, los cristianos árabes también lo usan para referirse a Dios. A menudo, aunque no exclusivamente, es usado por bábistas, bahá’ís, indonesios y malteses, y judíos mizrahi. Los cristianos y los sijs en el oeste de Malasia también lo usan.

Etimología: el término Allāh se deriva de una contracción del artículo definido en árabe al- “la” e ilāh “deidad, dios” a al-lāh que significa “la deidad”, o “el Dios”.

Existen cognados del nombre “Allāh” en otros idiomas semíticos, incluidos el hebreo y el arameo. La forma aramea correspondiente es Elah (אלה), pero su estado enfático es Elaha (אלהא). Está escrito como ܐܠܗܐ (ʼĔlāhā) en arameo bíblico y ܐܲܠܵܗܵܐ (ʼAlâhâ) en siríaco como lo usa la Iglesia asiria, ambos significan simplemente “Dios”.

El hebreo bíblico usa principalmente la forma plural (pero funcional singular) Elohim (אלהים), pero más raramente también usa la forma singular Eloah (אלוהּ). En la escritura sij de Guru Granth Sahib, el término Allah (Punjabi: ਅਲਹੁ) se usa 37 veces.

En el Islam, Alá es la única, omnipotente y única deidad y creadora del universo y es equivalente a Dios en otras religiones abrahámicas. Hay similitudes y diferencias entre el concepto de Dios como se describe en el Corán y la Biblia hebrea.

Allah – Wikipedia

El nombre de Alá se deriva de la palabra árabe compuesta “Al-Illah”. Al es un artículo definitivo en árabe para la palabra “el” e Illah significa “Dios”, por lo que Al-Illah significa “El Dios”.

Sin embargo, los árabes tienen un principio para el idioma árabe de hacer que las palabras sean ligeras para la lengua, por lo que el Quraysh eliminó la hamzah del Illah إله y la conectó con el artículo Al ال haciéndola الله.

Espero que esto ayude.

Alá se traduce mejor como “el Dios”.

Punto notable: todos los artículos en árabe son gramaticalmente masculinos y femeninos … con Dios como la única excepción.
Además … me recordaron recientemente … no hay una forma plural para Dios en árabe.

Allah es una palabra especial.