El concepto actual / traducido de “infierno” se toma de la Torá y el significado principal es “inframundo”.
El término hebreo es שְׁאוֹל (šə · ‘ō · lāh) y en las traducciones bíblicas contemporáneas se puede encontrar como “tumba” y “hoyo”. Uno de los primeros encuentros de שְׁאוֹל está en Génesis 37:35 y se traduce como “tumba”.
Las múltiples traducciones que tenemos actualmente utilizan múltiples fuentes. Por ejemplo, hasta donde yo sé, para la Biblia del Antiguo Testamento de la versión King James, la Biblia se traduce principalmente de Septuaginta (traducción griega de la Torá) y Vulgata, que incluye la Torá.
El concepto de “infierno” que tenemos hoy no es el mismo que hace miles de años. En ese momento la comprensión era limitada. En nuestro tiempo, el concepto de “infierno” es complejo y las revelaciones de Jesús a través de los Evangelios nos dan una mejor comprensión del término / concepto.
- ¿Cómo es el infierno en el Islam?
- ¿Los muertos saben que están muertos? ¿Es la muerte solo una transformación a otra forma de vida?
- ¿Qué piensa sobre su propia muerte y la muerte de sus seres queridos?
- ¿Se convierte una persona en una estrella después de su fallecimiento?
- ¿Qué es peor si no se explica: vida o muerte?
En orden de aparición, si nos referimos al término שְׁאוֹל (šə · ‘ō · lāh), entonces:
1) Torá
2) Septuaginta
3) Vulgata