¿Qué edición / traducción del texto bíblico cristiano fue la primera en mencionar o aludir al concepto del infierno?

El concepto actual / traducido de “infierno” se toma de la Torá y el significado principal es “inframundo”.

El término hebreo es שְׁאוֹל (šə · ‘ō · lāh) y en las traducciones bíblicas contemporáneas se puede encontrar como “tumba” y “hoyo”. Uno de los primeros encuentros de שְׁאוֹל está en Génesis 37:35 y se traduce como “tumba”.

Las múltiples traducciones que tenemos actualmente utilizan múltiples fuentes. Por ejemplo, hasta donde yo sé, para la Biblia del Antiguo Testamento de la versión King James, la Biblia se traduce principalmente de Septuaginta (traducción griega de la Torá) y Vulgata, que incluye la Torá.

El concepto de “infierno” que tenemos hoy no es el mismo que hace miles de años. En ese momento la comprensión era limitada. En nuestro tiempo, el concepto de “infierno” es complejo y las revelaciones de Jesús a través de los Evangelios nos dan una mejor comprensión del término / concepto.

En orden de aparición, si nos referimos al término שְׁאוֹל (šə · ‘ō · lāh), entonces:
1) Torá
2) Septuaginta
3) Vulgata

Cree que Jesús habló acerca de ser arrojado a la “oscuridad, donde hay llanto y crujir de dientes”. El “infierno” moderno que probablemente estás buscando es:

Marcos 9:43, 48-49 “Y si tu mano te hace pecar, córtala. Es mejor para ti entrar en la vida paralizado que con las dos manos para ir al infierno, al fuego inextinguible … donde su gusano no muere y el fuego no se apaga. Porque todos serán salados con fuego “.

Pero, dado que Jesús estaba hablando de eso, lo más probable es que apareciera en todos los evangelios (Mateo, Marcos, Lucas, Juan).

Como la pregunta está estructurada, hay que decir que el “concepto del infierno” no está en la Biblia. El “concepto del infierno” es de la historia medieval de la iglesia (en Europa occidental).

Esto significa que ninguna edición, ninguna traducción menciona o alude al “concepto del infierno”.

La palabra inglesa “infierno” se ha usado en traducciones inglesas de la Biblia por algunos siglos. El “concepto del infierno” está relacionado con la mitología más del norte de Europa, no con la Biblia.

Las palabras bíblicas, tres palabras griegas (hades, gehenna y tartarus) ni siquiera están relacionadas secundariamente con el “concepto del infierno”. Hades es una palabra griega utilizada para traducir lo que el judaísmo llamó sheol. Sheol no está relacionado con el “concepto del infierno”. Se pensaba que el Seol era el lugar donde todos los muertos hebreos / judíos fueron “reunidos”. Se dice que no hay sombra en el sheol; es decir, los rayos del sol no penetran en él; tal vez se pensó que después del entierro algún elemento de la persona no pudo permanecer en la superficie del planeta, sino debajo de la superficie (¿en algún “lugar” tipo cueva?). Recuerde, hay casos en que la tierra se abrió y se tragó a algunas personas. ¿Los que sobrevivieron a esas cosas entendieron que sus parientes vivían sin el beneficio del sol, lo que era necesario para la vida? Nunca sabremos.

Gehenna era, en realidad, el lugar donde quemaban la basura a los habitantes de Jerusalén. Debido a que los humanos siempre producen algo de basura, la quema de esa basura nunca cesa. Parte de la basura era del tipo que atraía moscas y otros insectos, insectos que depositaban sus huevos en la basura que no estaba lo suficientemente cerca del fuego como para quemar. Los gusanos que eclosionaron se alimentaron del material en descomposición y causaron que la basura apestara aún peor que antes de arrojarla al montón. Esta imagen llevó a algunos a pensar en lo contrario del honor. No era exagerado pensar que la persona deshonrosa podría terminar en el montón de basura de la vida.

El Tártaro se usa solo una vez en el Nuevo Testamento. Parece que se pensó que esta palabra representaba un nivel muy profundo del inframundo.

Debe recordarse que las sociedades que usaron estas palabras no entendieron el mundo como nosotros; su cosmología no se basó en lo que sabemos que es la composición de la tierra o el universo.

Quizás, para entender el “concepto del infierno” uno debe leer a Dante o Milton, cristianos europeos que no entendieron lo que se explicó anteriormente.

El infierno como lugar de tormento fue tomado de las religiones persas durante el exilio en Babilonia. En la Biblia hebrea, el más allá está menos definido y es más sombrío, no castigo ni celestial. Las primeras referencias escriturales al infierno como castigo están en los Evangelios.

El concepto de Sheol se expresa varias veces en las escrituras hebreas. Si bien la comprensión de eso aún se está revelando, ha estado allí a través de las Escrituras.