¿Qué creen los testigos de Jehová? El escrutinio minucioso de su posición doctrinal sobre temas como la deidad de Cristo, la salvación, la Trinidad, el Espíritu Santo y la expiación muestra sin lugar a dudas que no se aferran a las posiciones cristianas ortodoxas sobre estos temas. Los testigos de Jehová creen que Jesús es Miguel el arcángel, el ser creado más elevado. Esto contradice muchas Escrituras que claramente declaran que Jesús es Dios ( Juan 1: 1 , 14 , 8:58 , 10:30 ). Los testigos de Jehová creen que la salvación se obtiene mediante una combinación de fe, buenas obras y obediencia. Esto contradice innumerables escrituras que declaran que la salvación se recibe por gracia mediante la fe ( Juan 3:16 ; Efesios 2: 8-9 ; Tito 3: 5 ). Los testigos de Jehová rechazan la Trinidad, creyendo que Jesús es un ser creado y que el Espíritu Santo es esencialmente el poder inanimado de Dios. Los testigos de Jehová rechazan el concepto de la expiación sustitutiva de Cristo y, en cambio, sostienen una teoría del rescate, que la muerte de Jesús fue un pago de rescate por el pecado de Adán.
¿Cómo justifican los testigos de Jehová estas doctrinas no bíblicas? Primero, afirman que la iglesia ha corrompido la Biblia a lo largo de los siglos; por lo tanto, han traducido la Biblia a lo que llaman la Traducción del Nuevo Mundo. La Sociedad Watchtower Bible and Tract modificó el texto de la Biblia para que se ajuste a su falsa doctrina, en lugar de basar su doctrina en lo que la Biblia realmente enseña. La Traducción del Nuevo Mundo ha pasado por numerosas ediciones, a medida que los Testigos de Jehová descubren más y más Escrituras que contradicen sus doctrinas.
La organización madre de los Testigos de Jehová (la Sociedad Watchtower) define la Traducción del Nuevo Mundo (TNM) como “una traducción de las Sagradas Escrituras hechas directamente del hebreo, arameo y griego al inglés moderno por un comité de testigos ungidos de Jehová “. El NWT es el trabajo anónimo del “Comité de Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo”. Los testigos de Jehová afirman que el anonimato está en su lugar para que el crédito por el trabajo sea para Dios. Por supuesto, esto tiene el beneficio adicional de evitar que los traductores rindan cuentas por sus errores y evita que los verdaderos académicos verifiquen sus credenciales académicas.
Entonces, en lugar de conformar sus creencias a las Escrituras, alteraron las Escrituras para estar de acuerdo con sus creencias. El “Comité de Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo” revisó la Biblia y cambió cualquier Escritura que no estaba de acuerdo con la teología de los testigos de Jehová. Esto se demuestra claramente por el hecho de que, a medida que se publicaron nuevas ediciones de la Traducción del Nuevo Mundo, se hicieron cambios adicionales al texto bíblico. A medida que los cristianos bíblicos continuaban señalando las Escrituras que claramente defienden la deidad de Cristo (por ejemplo), la Sociedad Watchtower publicaría nuevas ediciones de la Traducción del Nuevo Mundo con esas Escrituras cambiadas. Estos son algunos de los ejemplos más destacados de revisiones intencionales:
- ¿Quién es cristiano?
- Soy cristiano y estoy enamorado de un chico en mi iglesia. Cada vez que pienso en él, me salen lágrimas de los ojos. ¿Que puedo hacer?
- Fui criado como adventista del séptimo día. Al crecer, siempre me preguntaba sobre esta religión. Ahora tengo 24 años y me siento atrapado. Creo en Dios, pero ya no quiero ser adventista. ¿Todavía soy considerado un cristiano?
- ¿Cuál es la situación de los cristianos en Israel?
- ¿Qué es mejor: el islam o el cristianismo?
La Traducción del Nuevo Mundo traduce el término griego staurós (“cruz”) como “estaca de tortura” porque los testigos de Jehová no creen que Jesús fue crucificado en una cruz. La Traducción del Nuevo Mundo no traduce las palabras sheol , hades , gehenna y tartarus como “infierno” porque los testigos de Jehová no creen en el infierno. El NWT da la traducción “presencia” en lugar de “venir” para la palabra griega parousia porque Jehová Los testigos creen que Cristo ya regresó a principios de 1900. En Colosenses 1:16 , el TNM inserta la palabra “otro” a pesar de estar completamente ausente del texto griego original.
La más conocida de todas las perversiones de Traducción del Nuevo Mundo es Juan 1: 1 . El texto griego original dice: “la Palabra era Dios”. El NWT lo traduce como “la palabra era un dios”. Esto no es una cuestión de traducción correcta, sino de leer la teología preconcebida en el texto, en lugar de permitir el texto. hablar por si mismo No hay un artículo indefinido en griego (en inglés, “a” o “an”), por lo que cualquier uso de un artículo indefinido en inglés debe ser agregado por el traductor.
La evidencia más reveladora del sesgo de la Watchtower es su técnica de traducción inconsistente. A lo largo del Evangelio de Juan, la palabra griega theon aparece sin un artículo definido. La Traducción del Nuevo Mundo no representa ninguno de estos como “un dios”. Solo tres versículos después de Juan 1: 1 , la Traducción del Nuevo Mundo traduce otro caso de theos sin el artículo indefinido como “Dios”. Aún más inconsistente, en Juan 1:18 , el NWT traduce el mismo término como “Dios” y “dios” en la misma oración.
Es por eso que está fuera de la corriente principal del cristianismo. Y lo prefieren así.
Para mayor referencia ver: Razonamiento de las Escrituras con los testigos de Jehová
Comité Judicial del ex testigo de Jehová, Paul Grundy con los ancianos.
¿Qué creen los testigos de Jehová? ¿Quiénes son los testigos de Jehová?
Cristianos que testifican a los testigos de Jehová