¿Cuál es la diferencia entre Allah y Dios?

Hay una GRAN diferencia …

ALLAH es una palabra única, a diferencia de la palabra DIOS, no evoca ninguna imagen mental (hombre / mujer, soltero o múltiple) ni se puede jugar con ella. Por lo tanto, los musulmanes prefieren usar la palabra árabe ‘Alá’ para el Todopoderoso.

Sin embargo, a veces, mientras hablamos con los no musulmanes, es posible que tengamos que usar la palabra inapropiada DIOS o ÉL en lugar de ALLAH debido a la audiencia prevista para comprender el contexto.

Veamos qué dice el Cambridge Dictionary sobre esto.

Cuando buscamos el significado de ALLAH …

Fácil eh? Bien, ahora busquemos la palabra DIOS … esto debería aclarar el dilema …

La palabra Dios tiene plurales = Dioses,

No hay nadie como Allah, por lo tanto, no hay plural.

La palabra Dios tiene géneros Dios y Diosa.

Allah no puede definirse en géneros como nosotros o animales, Allah es alfa y omega,

Si agrega la palabra ‘padre’ a ‘Dios’ se convierte en ‘Dios-Padre’

No hay una palabra como ‘Alá-padre’

Si agrega la palabra ‘madre’ a ‘Dios’, se convierte en ‘Dios-Madre’

No hay nada como ‘Allah-Madre’ en el Islam.

Dios no se convierte en un ser humano: algunos pueden argumentar que Dios no se convierte en un ser humano sino que solo toma una forma humana. Si Dios solo toma una forma humana pero no se convierte en un ser humano, no debería poseer ninguna cualidad humana. Sabemos que todos los ‘Dios-hombres’ tienen cualidades y fallas humanas. Tienen todas las necesidades humanas, como la necesidad de comer, dormir, etc.

La adoración de Dios en forma humana es, por lo tanto, una falacia lógica y debe ser aborrecida en todas sus formas y manifestaciones.

Esa es la razón por la cual el Corán habla en contra de todas las formas de antropomorfismo. El glorioso Corán dice en el siguiente verso:

“No hay nada como Él”. [Al-Qur’an 42:11]

NOTA: Escribí esta respuesta para explicar la importancia de decir ALLAH específicamente y no reemplazarlo con el término DIOS.

Traté de explicarlo según las enseñanzas islámicas con razones. No quise herir las creencias de nadie, ni estoy imponiendo mi fe a nadie. Estas fueron las razones por las que sé por qué “NOSOTROS” musulmanes dicen que hay una diferencia en los Términos ALLAH y DIOS y por qué deberíamos preferir uno sobre otro.

Gracias.

Árabe versus inglés Eso es. Al-lah es árabe para “el único dios”. Es el mismo dios escrito en las escrituras hebreas y en la Santa Biblia. Los musulmanes también honran a todos los profetas de la Biblia, incluido Jesús. Es solo que el Islam va un paso más allá y agrega otro libro a la serie, no muy diferente de lo que hicieron los mormones.

Algunos cristianos intolerantes (que deberían ser un oxímoron) se enorgullecen de llamarse a sí mismos “infieles”, pensando que significa “no musulmanes”. Sin embargo, no lo hace. El Islam no considera a los cristianos (o judíos) como infieles. Los llama “personas del libro” y los considera primos espirituales. Los infieles son aquellos que no conocen o rechazan a Dios / Yaweh / Allah.

¿Cuál es la diferencia entre Allah y Dios?

En indonesio, Dios iguala a Alá. No hay nada diferente. Tal como lo muestra la siguiente instantánea del comienzo de Génesis en inglés (KJV) y en indonesio (TB).

Y también en Malasia (BM)


Editar : La traducción del primer verso:

En = pada

El comienzo = mulanya

Dios = Allah

Creado = menciptakan

El cielo = langit

Y = dan

La tierra = bumi

“Alá” es como se dice “(el) Dios” en árabe.

“Dios” es como se dice “Alá” en inglés.

En ambos idiomas, se usa tanto para la deidad monoteísta abrahámica como para las deidades politeístas (aunque en minúsculas en inglés y sin el Al- en árabe).

Los cristianos en los Estados Unidos a menudo tratan de decir que Alá es Satanás. Esto es muy confuso para los cristianos de habla árabe, que se han referido al Dios cristiano como Alá desde antes de que Mahoma naciera.

Los cristianos de habla árabe dicen “Alá” porque hablan árabe.

Los musulmanes de habla inglesa dicen “Alá” porque quieren diferenciarse de los cristianos y los occidentales, aunque, según su propio sistema de creencias, no deberían sentir la necesidad de hacerlo.

Por supuesto, los cristianos y los musulmanes tienen ideas diferentes sobre Dios, pero eso no es una cuestión de lingüística.