¿Por qué algunos judíos ortodoxos en Nueva York hablan con un acento notable a pesar de que el inglés es probablemente su lengua materna?

El acento que estás escuchando es del yiddish, definitivamente NO es un acento del Medio Oriente.

El yiddish es básicamente un cruce entre el alemán y el hebreo, pero se habló principalmente en Polonia, Alemania y Rusia, así como en otros países europeos antes de la Segunda Guerra Mundial, y su acento, si no solo llamado “yiddish”, es más un sabor europeo que Un sabor de Oriente Medio.

Algunos judíos ortodoxos, particularmente en Nueva York, continúan usando el yiddish como lengua materna. Pero también es una cuestión cultural, ya que hay acentos reconocibles en otras partes de los EE. UU. (Como Texas o Mass., Así como NY o NJ). Escuchará este acento con mayor frecuencia entre las generaciones mayores, no tanto entre las más jóvenes.

Lo mismo es cierto en todas partes de los EE. UU. Ha habido investigaciones que demuestran que incluso los tejanos están perdiendo su timbre en los últimos 20 años.

Porque crecen en comunidades muy insulares en las que el yiddish y / o el hebreo es el idioma predominante, no el inglés.

Vea esta pregunta: ¿Por qué tantos judíos jasídicos tienen acentos no estadounidenses?

Específicamente, vea la respuesta de Yair Livne: la respuesta de Yair Livne a ¿Por qué tantos judíos jasídicos tienen acentos no estadounidenses?

Vea también la respuesta de Gil Yehuda a la misma pregunta: la respuesta de Gil Yehuda a ¿Por qué tantos judíos jasídicos tienen acentos no estadounidenses?

Las otras respuestas a esa pregunta también son informativas.

¿Por qué todos hablan en un dialecto que difiere de otros hablantes del mismo idioma? ¿Por qué la multitud de dialectos ingleses en Inglaterra es diferente de la multitud de dialectos en las antiguas colonias británicas, incluido Estados Unidos? ¿Por qué los tejanos y los neoyorquinos hablan en diferentes dialectos, muchos dialectos diferentes en cada estado?

Podemos rastrear muchos dialectos a la influencia de los idiomas que se hablan en sus comunidades, ya sea yiddish en Brooklyn, o galés en Gales, y así sucesivamente en todo el mundo. Podemos rastrear muchos otros hasta imitar dialectos de prestigio, como la pronunciación recibida en Inglaterra, o dialectos particulares de escuelas y universidades. Podemos rastrear muchos de ellos a patrones de migración desde áreas de varios dialectos.

Hay muchos dialectos híbridos, también. Los dos más fascinantes que he escuchado son Korean-Oxford University y Chinese-Texan.

Como dijo David Friedman, es porque el inglés no es en realidad su lengua materna. La comunidad jasídica en particular es increíblemente insular, y los jasidim generalmente no se involucran con el sistema de escuelas públicas, lo que significa que no experimentan el efecto de normalización del acento que proporciona a los grupos étnicos menos insulares que hablan otros idiomas además del inglés en el hogar. Visite partes de Brooklyn y es bastante obvio cuán distinta es esta comunidad.

Aquí hay un documental muy bueno aunque bastante crítico sobre el tema: el jasidismo en Estados Unidos.

El acento al que te refieres es más común entre los ultraortodoxos que tienen el yiddish como lengua materna, ese es principalmente el caso de la secta jasídica.