Pocos versos se citan del Corán para demostrar que Dios se lo dio a los judíos – 17: 104 y 5:21
No parece haber una profecía en 17: 104 si se lee en árabe y se compara con 17: 7. Esto puede ser un problema con las traducciones. Deja que te enseñe.
Primero, no hay ‘segundo’ en árabe como se traduce comúnmente (es decir, cuando el ‘segundo’ de las advertencias …). También tenga en cuenta cuidadosamente el árabe en negrita y en la ilustración. Lo traduciré más literalmente del árabe para que lo entiendas.
017: 007
“Si hacen el bien, hacen el bien por ustedes mismos y si hacen el mal, (lo hicieron) contra ustedes mismos. Entonces, cuando llegó la promesa de los últimos (en árabe: Fa-idha jaa wa’du l-akhirat) , (nosotros permitió a tus enemigos) desfigurar tus rostros, y entrar a tu Masjid como habían entrado (la) primera vez, y destruir lo que habían conquistado (con destrucción) ”
Tenga en cuenta la frase “Fa-idha jaa wa’du l-akhirat” (Entonces, cuando la promesa de los últimos) . En el versículo anterior, se refiere claramente a un evento pasado, muy probablemente una referencia a la destrucción del Templo en AD70 por los romanos.
Es importante tener en cuenta que la misma frase se usa en 17: 104
017: 104
“Y luego les dijimos a los hijos de Israel,” moren en la tierra (de la promesa) “: Entonces, cuando llegó la promesa de la última de las advertencias (en árabe: Fa-idha jaa wa’du l-akhirat) , nos reunimos juntos en una multitud mezclada ”
Ambos son eventos pasados con el mismo árabe utilizado. No estoy seguro de por qué tantos comentaristas, a pesar del árabe, traducen el último versículo 17: 104 de manera diferente y entienden el ‘akhirat’ aquí como en el más allá, pero no en 17: 7. El único que sé que traduce con mi comprensión es Yusuf Ali.
Siento que ambos versículos tratan de los eventos de AD70 y 17: 104 no es necesariamente una profecía sobre un evento futuro.
Finalmente, 5:21 tiene un contexto. El profeta Moisés habló directamente con su pueblo y les informó que esta tierra en particular les fue asignada. Ahora la pregunta es si este es estrictamente su pueblo o los hijos de Israel para siempre. Tenga en cuenta que el término ‘Bani Israel’ (Niños de Israel) no se usa en 5:21, solo ‘ya’qawmi’ (mi pueblo / comunidad). Luego, si sigue leyendo, les fue prohibido durante cuarenta años debido a su transgresión (5:26). Entonces, una generación en particular parece haber sido castigada. Esto también da fuerza al argumento de que esta tierra fue prometida a ciertas personas con el Profeta Moisés. Además, recuerde que los otros israelitas heredaron las tierras orientales (7: 137) ya que no todos los israelitas se fueron con el profeta Moisés.
Diré que nadie tiene derecho a usurpar la tierra de otro. Además, no necesariamente veo ningún derecho bíblico a la tierra apoyado categóricamente por el Corán. 5:21 tiene un contexto. 17: 104 y 17: 7 no parecen ser traducidos consistentemente dado el árabe.