Creo que estas confundido. La gente de ISIL (o ISIS) son los que son antiisraelíes. Obama es el tipo que actualmente está tratando de enviar a Israel $ 40 mil millones (con una ‘b’) en ayuda militar durante los próximos 10 años. Este es un aumento de $ 10 mil millones sobre el paquete anterior, y es, por un margen sustancial, el mayor acuerdo de ayuda militar que Estados Unidos haya enviado a Israel. Barack Obama no es anti-Israel, él es quien los mantiene en tanques y aviones de combate.
La administración de Obama continúa usando ISIL porque esta es la traducción preferida del gobierno de los Estados Unidos, en particular del Departamento de Estado y el Pentágono, así como de las Naciones Unidas. Los traductores y expertos del área para el gobierno de los Estados Unidos consideran que “el Levante” es una mejor traducción al inglés del término árabe utilizado por el grupo “al-Sham” que “Siria”, ya que al-Sham incluye un área considerable fuera de las fronteras nacionales de Siria moderna.
¿Por qué crees que “ISIL” en lugar de “ISIS” es anti-Israel? ¿Porque “el Levante” incluye a Israel? ISIL es la traducción preferida del gobierno de los Estados Unidos. Cuando estas personas dicen que quieren un califato en “Siria”, la región que imaginan incluye a Israel. Si le preocupa la seguridad de Israel, eso no parece algo que desee barrer debajo de la alfombra.
Además, si “ISIL” es anti-Israel basado en la geografía, parecería que también era anti-Líbano, anti-Jordania y anti-Palestina. ¿Sospechas que este es el caso?
- ¿Los musulmanes tienen algún problema al ver anime?
- ¿Qué causa la islamofobia?
- ¿El Islam apoya la libertad de religión, y puedes apoyar tu respuesta usando el Corán?
- ¿Está prohibida la discoteca en el Islam?
- ¿Deberían los Estados Unidos enseñar estudios islámicos en las escuelas secundarias para promover la amistad con los países islámicos?
No soy un experto en Medio Oriente, pero parece que Israel probablemente tiene mayores problemas que el manual de uso del Departamento de Estado de los Estados Unidos.
Esta pregunta en particular ha sido ampliamente reportada:
‘ISIS’ vs. ‘ISIL’ vs. ‘Estado Islámico’: la importancia política de un acrónimo muy debatido
Muchos políticos y organizaciones de medios que han elegido ISIL en lugar de ISIS han dicho que fueron con el primero como un himno a la gramática. Cuando traduces el nombre árabe del grupo de insurgentes (Al-Dawla Al-Islamiya fi al-Iraq wa al-Sham) al inglés, muchos argumentan que usar “el Levante” (también conocido como ISIL) para describir la región es más exacto . como explica esta publicación de WorldViews de junio.
El año pasado, los demócratas decidieron que ellos también llamarían al grupo extremista ISIL, en parte porque ISIS era un nombre que primero pertenecía a una diosa, y luego a miles de mujeres que tomaron el nombre de la diosa, antes de que un grupo terrorista lo reclamara. .
ISIL puede sonar extraño, por eso tiene la virtud de no haber sido tomado por otras personas. El gobierno de Obama ha dejado claro que los insurgentes sunitas representan una seria amenaza, y si el grupo no suena como nada que hayas escuchado antes, tanto en hechos como en nombre, probablemente sea más fácil hacer que eso se hunda.
El Levante también denota una región mucho más grande que solo Irak y Siria. Al llamar al grupo ISIL en lugar de ISIS, implica que el grupo no solo es una amenaza seria, sino también una gran amenaza.
Fuente definitiva AP | ¿Es ISIL o ISIS en Irak?
En árabe, el grupo se conoce como Al-Dawla Al-Islamiya fi al-Iraq wa al-Sham, o el Estado Islámico de Irak y al-Sham. El término “al-Sham” se refiere a una región que se extiende desde el sur de Turquía a través de Siria hasta Egipto (también incluye Líbano, Israel, los territorios palestinos y Jordania). El objetivo declarado del grupo es restaurar un estado islámico, o califato, en toda esta área.
El término estándar en inglés para este amplio territorio es “el Levante”. Por lo tanto, la traducción de AP del nombre del grupo es el Estado Islámico de Irak y el Levante, o ISIL.
“Creemos que esta es la traducción más precisa del nombre del grupo y refleja sus aspiraciones de gobernar sobre una amplia franja de Oriente Medio“, dice John Daniszewski, vicepresidente de AP y editor gerente senior de noticias internacionales.
Estado Islámico, ISIS, ISIL o Daesh?
ISIS o ISIL? El debate sobre cómo llamar al grupo terrorista iraquí
Isis, Isil, IS o Daesh? Un grupo, muchos nombres – BBC News