En el Corán (24: 2), ¿Alá le pide a los humanos que no tengan compasión por el que recibe el castigo?

Aquí hay otra traducción,

Sura An-Noor, verso 2:

الزانية والزاني فاجلدوا كل واحد منهما مائة جلدة ولا تأخذكم بهما رأفة في دين الله إن كنتم تؤمنون بالله واليوم الآخر وليشهد عذابهما طائفة من المؤمنين

En cuanto a la adúltera y al adúltero, los azota a cada uno de ellos con cien golpes, y no permitas que la compasión con ellos te impida [llevar a cabo] esta ley de Dios, si [verdaderamente] crees en Dios y en el Último Día; y que un grupo de creyentes sea testigo de su castigo.

(Inglés – Muhammad Asad, 24: 2)

Lo que dice este pasaje es que cuando un gobierno encuentra a dos personas culpables de adulterio, el castigo coránico debe ser azotado 100 veces. Allah reconoce que llevar a cabo este castigo es difícil. Él dice que el castigador debe llevar a cabo el castigo a pesar de que puede compadecer a los criminales.

El texto no dice que una persona no debe sentir compasión por aquellos que cometen adulterio. Por cierto, el adulterio significa que dos personas tienen relaciones sexuales a pesar de que esas personas no están casadas, y de hecho están casadas con personas diferentes. Está diciendo que la ley requiere decisiones difíciles.

Puede pensar que el adulterio no es tan grave como para requerir azotes. Pero el adulterio destruye a las familias. Es perjudicial para la sociedad. Además, observe que tanto el hombre como la mujer son castigados exactamente igual. En muchas sociedades, las mujeres que cometen adulterio enfrentan penas mucho más graves que los hombres.

Tu pregunta contiene un defecto. No le pide a los humanos que no tengan compasión por el que RECIBE el castigo; dice a quienes castigan hacerlo sin remordimiento.

Significa lo que dice: “Cuando castigas a alguien, no te dejes compadecer por él.

Significa que un juez que declara sentencia a un criminal comprobado no debe lamentarlo.

Significa que un oficial de policía que lleva al criminal a la cárcel no debe ser compadecido por el criminal.

Significa que este tipo no debe ser tomado por lástima.

Significa que estas personas no deberían sentir lástima por el trabajo que hacen.

Déjame ser breve, déjame ser preciso, déjame responder de una manera que todo quede satisfecho.

Algunas acciones son espíticamente incorrectas, algunas son moralmente despectivas y otras conducen a accidentes sociales.

Érase una vez una mujer que tuvo un intercousre antes del matrimonio, más tarde tuvo un cónyuge diferente que la buscó.

Pero tarde o temprano las noticias salieron a la luz, su cónyuge se convirtió en su amargo rival, los niños inocentes quedaron destrozados.

La situación se convirtió en un error himalyan, todo quedó en el caos.

¡Mi querida historia finalmente tuvo un final trágico, con un hijo matando a su madre por nada!

Cada situación en el presente tiene su precursor en el pasado, de hecho es una historia real. Muchas vidas fueron distorsionadas por un solo error. Podrías haber dicho “kash, kash kash” esto no debería haber sucedido. Pero sí, la belleza de los errores radica en su corrección, no en el ocultamiento. Y es posible que su pensamiento no sea avanzado para pensar sobre la situación que puede surgir cuando se comete un error en el futuro, pero sucederá que familias enteras nuevamente serán destruidas. Y los niños inocentes dirán “no deberíamos haber nacido, nuestro nacimiento es una tragedia”.