Porque preferimos mantener todo en su forma original e intacta para minimizar las innovaciones y los cambios que ocurren con el tiempo .
Allah swt no tiene idioma, pero los Mensajeros nacen en regiones particulares con un idioma particular. Entonces, reveló sus palabras en el idioma de los Mensajeros.
Para entenderlo, considere esto :
¿Cuál es el mayor desafío para el Corán ?
- Un Tawheed correcto admite a los musulmanes en Jannah. Un Tawheed incorrecto los pone en shirk, ya sea un shirk grande o uno pequeño. Dada la necesidad, ¿cómo mejoran ustedes, los musulmanes, su comprensión del tawheed y el shirk?
- ¿Por qué Mahoma no destruyó todos los ídolos dentro de la Kabba?
- ¿Puedo leer aquí Surah Ad-Duha?
- ¿La micción pública es haram en el Islam?
- ¿Vale la pena dar Zakat al-Fitr (Sadaqah)?
El mayor desafío es que todavía tenemos el Corán árabe en su idioma original . No lo perdimos en siglos. Lo tenemos en su idioma original. Solo 1 versión original revelada en árabe y más de 114 traducciones en diferentes idiomas.
Considere el caso de la Biblia:
Revelado en idioma arameo y luego traducido en hebreo y griego . Pero todo lo que vemos hoy ‘comúnmente’ es la Biblia en inglés con más de 50 versiones . y más de 636 traducciones de idiomas para 2016 [fuente wikipedia]
Las más famosas son la Biblia King James, la versión estándar americana, la nueva versión internacional, la nueva traducción viviente, la versión estándar inglesa, otras.
¿Cuál es la diferencia entre traducción y versión?
Una versión “puede ser” una traducción T, pero la traducción T no es una versión. Entonces, estas más de 50 versiones son formas traducidas de 1 Biblia aramea original.
La traducción se realiza palabra por palabra , significado a significado (también llamado pensamiento por pensamiento) y parafraseada . Por lo general, una versión particular de la Biblia explicará, en sus páginas introductorias, qué enfoque se usó para prepararlo.
¿Qué hubiera pasado si los musulmanes hubieran seguido el mismo camino?
Habríamos perdido el Corán árabe original siglos antes, en cambio, podríamos tener entre 20 y 30 versiones. Y estas versiones 20-30 se traducirán a muchos idiomas.
En general, es posible que hoy tengamos más de 20 versiones y más de 100 traducciones y no hay Corán árabe original, pero lo hemos dejado con corrupción.
Por lo tanto, preferimos mantener todo original en su camino para que no ocurra innovación o cambio con el tiempo .
Y este enfoque se aplica también a Adhan y Oraciones.
Espero que lo tengas.