Durante el Adhaan, ¿por qué ‘Allahu Akbar’ no se traduce y canta en el idioma local de la región alrededor de la Mezquita?

Porque preferimos mantener todo en su forma original e intacta para minimizar las innovaciones y los cambios que ocurren con el tiempo .

Allah swt no tiene idioma, pero los Mensajeros nacen en regiones particulares con un idioma particular. Entonces, reveló sus palabras en el idioma de los Mensajeros.

Para entenderlo, considere esto :

¿Cuál es el mayor desafío para el Corán ?

El mayor desafío es que todavía tenemos el Corán árabe en su idioma original . No lo perdimos en siglos. Lo tenemos en su idioma original. Solo 1 versión original revelada en árabe y más de 114 traducciones en diferentes idiomas.

Considere el caso de la Biblia:

Revelado en idioma arameo y luego traducido en hebreo y griego . Pero todo lo que vemos hoy ‘comúnmente’ es la Biblia en inglés con más de 50 versiones . y más de 636 traducciones de idiomas para 2016 [fuente wikipedia]

Las más famosas son la Biblia King James, la versión estándar americana, la nueva versión internacional, la nueva traducción viviente, la versión estándar inglesa, otras.

¿Cuál es la diferencia entre traducción y versión?

Una versión “puede ser” una traducción T, pero la traducción T no es una versión. Entonces, estas más de 50 versiones son formas traducidas de 1 Biblia aramea original.

La traducción se realiza palabra por palabra , significado a significado (también llamado pensamiento por pensamiento) y parafraseada . Por lo general, una versión particular de la Biblia explicará, en sus páginas introductorias, qué enfoque se usó para prepararlo.

¿Qué hubiera pasado si los musulmanes hubieran seguido el mismo camino?

Habríamos perdido el Corán árabe original siglos antes, en cambio, podríamos tener entre 20 y 30 versiones. Y estas versiones 20-30 se traducirán a muchos idiomas.

En general, es posible que hoy tengamos más de 20 versiones y más de 100 traducciones y no hay Corán árabe original, pero lo hemos dejado con corrupción.

Por lo tanto, preferimos mantener todo original en su camino para que no ocurra innovación o cambio con el tiempo .

Y este enfoque se aplica también a Adhan y Oraciones.

Espero que lo tengas.

El adhan fue decidido por el Profeta Muhammad SAW y el pueblo mediante una cuidadosa consideración.

El llamado a la oración sigue siendo árabe porque así es en los hadices.

Cualquiera que sea musulmán sabrá lo que significa.

Cualquiera que no sea musulmán y quiera saber más, lo buscará e inspirará a sí mismo.

Liam Neelson habló sobre el Adhan cuando estaba filmando para una de sus películas como “Calming”.

Creo que hay suficiente especulación sobre cómo los musulmanes lavan el cerebro de los demás. Si el adhan se tradujo a todos los idiomas locales, me pregunto qué dirían y cuántas otras acusaciones agregarían a la lista. 🙂