Tl; versión dr:
- Hay un enigma lingüístico en la Biblia, que se refiere a la persona humana creada a imagen de Dios con el pronombre plural.
- Lo que acabo de llamar un acertijo también es una base para usar “ella” para referirse a Dios porque la persona humana que Dios creó a la imagen de Dios fue creada hombre y mujer .
- El uso de un pronombre masculino (y ponerlo en mayúscula) es simplemente una cuestión de convenciones culturales, pero no seguir la convención puede descarrilar la conversación y distraer la atención de su punto.
Algunos individuos de la llamada “intelectualidad católica” la usan. Aquellos de mis amigos que lo hacen, probablemente lo hacen principalmente para obtener un aumento de los conservadores.
Esta es una pregunta muy interesante desde el punto de vista lingüístico, así como teológico. (Sea paciente. Me dirijo hacia la comprensión “a su imagen”.) Si observamos Génesis 5: 1–2, encontramos un cambio sorprendente en el número de pronombres y el género entre los dos versículos. Esto es claramente obvio en hebreo, pero las traducciones lo tratan de manera diferente en diferentes idiomas e incluso diferentes traducciones dentro del mismo idioma bailan a su alrededor de manera diferente.
Si traduzco más o menos el hebreo al inglés (tosco en la redacción pero manteniendo el pronombre del género sin cambios) tenemos: (1) El día que Dios creó a Adán, a imagen de Dios lo hizo. (2) Hombres y mujeres los creó y los bendijo; los llamó Adam el día que los creó.
- ¿Dios ha promovido los genocidios, etc., o solo lo ha permitido de manera reactiva en un contexto histórico que no podría alterarse sin detener la continuidad de la Historia?
- ¿Podría Dios crearse a sí mismo?
- Si es posible que Dios exista, ¿es lógico creer que él existe?
- Entonces eres ateo y un día Dios desciende para llevarte a Starbucks. ¿Cuál es tu primera pregunta que le haces?
- ¿Es el Dios cristiano una de las representaciones más malvadas de una fuerza superior?
¡Uy! ¡Dios creó al primer ser humano a imagen de Dios y ese primer ser humano fue un ellos ! ¡Ay! Puedes ver por qué las traducciones pueden ser radicalmente diferentes en estos dos versículos. Es un pensamiento muy perturbador.
No entraré en los comentarios de varios comentaristas y teólogos judíos y cristianos que intentan una explicación, a veces volviéndose realmente extraño en el proceso. Muy perturbador Dios en singular creó a Adán en “su” imagen y en plural. Le duele la cabeza.
En cualquier caso, con todo este trasfondo, es bastante razonable referirse a Dios como ella, ¿no? El problema con eso, según lo veo, es que hacerlo es tan impactante que descarrila la conversación. Entonces, entre amigos, o si estoy haciendo un comentario teológico sarcástico, podría usarla. Pero si estoy tratando de comunicar algún otro punto, lo usaré porque esa es la convención cultural.
Agregando otro pequeño punto: la cuestión de capitalizar a Él y a Él también es solo una cuestión de convención y muchos escritores más recientes lo han abandonado.