El verdadero sentido de nuestro Sanatana Dharma lo dice el Señor Krishna en el BhagavadGita.
Sreyan swadharmo vigunAh paradharmo Swnushtitat |
Swadharme Nidanan Sreyah Paradharmo bhyavah ||
Todos alcanzan shreyas al adherirse al sva-dharma. Nunca se debe recurrir al dharma que no es suyo, incluso si es capaz de realizarlo muy bien. Este Dharma depende del Ashrama en el que se encuentre la persona. A medida que la persona ingresa de un Ashrama a otro, sus deberes o Dharma cambian y aumentan.
El gran sabio Parashara nos dice cómo la sociedad humana puede satisfacer al Señor Supremo, a pesar de que Él ya está lleno de opulencias:
varnashramacaravata
purushena parah puman
vishnur aradhyate pantha
nanyat tat-tosha-karanam
“La Suprema Personalidad de Dios, Lord Vishnu, es adorada por la ejecución adecuada de los deberes prescritos en el sistema de varna y ashrama. No hay otra manera de satisfacer al Señor. ”(Vishnu Purana 3.8.9)
Parashara Muni se refiere al sistema varnashrama original. Su característica esencial es la organización deliberada de la sociedad para que los miembros de cada clase realicen actividades que ayuden a los miembros de otras clases en su avance espiritual.
“Es mejor realizar los deberes prescritos de uno, aunque sea defectuoso, que los deberes de otro. La destrucción en el curso del cumplimiento del propio deber es mejor que comprometerse con los deberes de otro, ya que seguir el camino de otro es peligroso”.
Bhagavad-gita 3.35
“Los brahmanas , kshatriyas , vaishyas y shudras se distinguen por las cualidades nacidas de su propia naturaleza de acuerdo con las tres cualidades materiales”.
Bhagavad-gita 18.41
Un equilibrio adecuado en la estructura social mantiene la pureza y la cordura en la sociedad (aleja las enfermedades sociales), así como el baño adecuado de nuestros cuerpos aleja las enfermedades físicas.
Todo esto se explica en las cualidades de los cuatro cuerpos sociales en el capítulo 18 del Bhagavad Gita (BG 18: 41-44).
Un equilibrio adecuado en la estructura social mantiene la pureza y la cordura en la sociedad (aleja las enfermedades sociales), así como el baño adecuado de nuestros cuerpos aleja las enfermedades físicas.
Todo esto se explica en las cualidades de los cuatro cuerpos sociales en el capítulo 18 del Bhagavad Gita (BG 18: 41-44.
brähmaëa-kñatriya-viçäà
çüdräëäà ca parantapa
karmäëi pravibhaktäni
svabhäva-prabhavair guëaiù
(Bg 18:41) …… trabajan de acuerdo con su naturaleza individual.
çamo damas tapaù çaucaà
kñäntir ärjavam eva ca
jïänaà vijïänam ästikyaà
brahma-karma svabhäva-jam
Tranquilidad, autocontrol, austeridad, pureza, tolerancia, honestidad, conocimiento, sabiduría y religiosidad: estas son las cualidades naturales por las cuales trabajan los brähmaëas. Bg 18:42.
çauryaà tejo dhåtir däkñyaà
yuddhe cäpy apaläyanam
dänam éçvara-bhävaç ca
kñätraà karma svabhäva-jam
Heroísmo, poder, determinación, ingenio, coraje en la batalla, generosidad y liderazgo son las cualidades naturales del trabajo para los kñatriyas. Bg 18:43.
kåñi-go-rakñya-väëijyaà
vaiçya-karma svabhäva-jam
paricaryätmakaà karma
çüdrasyäpi svabhäva-jam
La agricultura, la protección de las vacas y los negocios son el trabajo natural para los vaiçyas, y para los çüdras hay trabajo y servicio a los demás. BG 14.44
sve sve karmaëy abhirataù
saàsiddhià labhate naraù
sva-karma-nirataù siddhià
yathä vindati tac chåëu
Siguiendo sus cualidades de trabajo, cada hombre puede llegar a ser perfecto. Ahora, por favor escucha de mí cómo se puede hacer esto.
Bg 18:45
yataù pravåttir bhütänäà
yena sarvam idaà tatam
sva-karmaëä tam abhyarcya
siddhià vindati mänavaù
Al adorar al Señor, quien es la fuente de todos los seres y quien lo penetra todo, un hombre puede alcanzar la perfección mediante la realización de su propio trabajo. Bg 18:46.
loke vyavaayaamiShamadyasevaa nityaa hola jantorna hola tatra chodanaa |
vyavasthitisteShu vivaahayaj ~ na suraagrahairaasu nivR ^ ittiriShtaa ||
Bhaagavata PuraaNa 11.5.11 ||
loke — en el mundo material; vyavaaya — indulgencia sexual; aamiSha – de carne; madya — y licor; sevaaH — la toma; nityaaH — siempre encontrado; hola, de hecho; jantoH — en el ser viviente condicionado; na – no; hola, de hecho; tatra — con respecto a ellos; chodanaa — cualquier comando de la escritura; vyavasthitiH — el arreglo prescrito; teShu — en estos; vivaaha — por matrimonio sagrado; yaj ~ na — la ofrenda de sacrificio; suraa-grahaiH — y la aceptación de copas rituales de vino; aasu — de estos; nivR ^ ittiH – cese; iShTaa: es el final deseado.
En este mundo material, el alma condicionada siempre se inclina por el sexo, el consumo de carne y la intoxicación.
Por lo tanto, las escrituras religiosas nunca fomentan tales actividades. Aunque los mandatos de las Escrituras prevén el sexo a través del matrimonio sagrado, el consumo de carne a través de ofrendas sacrificadas y la intoxicación a través de la aceptación de copas de vino rituales, tales ceremonias tienen el propósito final de la renuncia. (Bhaagavata PuraaNa 11.5.11)
yad ghraaNabhakSho vihitaH suraayaastathaa pashoraalabhana.m na hi.msaa |
eva.m vyavaayaH prajayaa na ratyaa ima.m vishuddha.m na viduH svadharmam ||
Bhaagavata PuraaNa 11.5.13 ||
yat — porque; ghraaNa — por el olor; bhakShaH — la toma; vihitaH — es ordenado; suraayaaH — de vino; tathaa — de manera similar; pashoH — de un animal sacrificado; aalabhanam — asesinato prescrito; na – no; hi.msaa: violencia sin sentido; evam — de la misma manera; vyavaayaH — sexo; prajayaa — con el propósito de engendrar hijos; na – no; ratyai — en aras del disfrute de los sentidos; imam – esto (como se señaló en el verso anterior); vishuddham — más puro; na viduH — ellos no entienden; sva-dharmam – su propio deber propio.
Según las órdenes védicas, cuando el vino se ofrece en ceremonias de sacrificio, se consume más tarde oliendo y no bebiendo. Del mismo modo, la ofrenda de sacrificio de los animales está permitida, pero no está prevista la matanza de animales a gran escala. La vida sexual religiosa también está permitida, pero solo en el matrimonio por engendrar hijos, y no por la explotación sensual del cuerpo. Desafortunadamente, sin embargo, los materialistas menos inteligentes no pueden entender que sus deberes en la vida deben realizarse exclusivamente en la plataforma espiritual. (Bhaagavata PuraaNa 11.5.13)
ye tvaneva.mvido’santaH stabdhaaH sadabhimaaninaH |
pashuun druhyanti vishrabdhaaH pretya khaadanti te cha taan ||
Bhaagavata PuraaNa 11.5.14 ||
vosotros, los que; tu – pero; anevam-vidaH — sin conocer estos hechos; asantaH — muy impío; stabdhaaH — presuntuoso; sat-abhimaaninaH — considerándose santos; pashuun — animales; druhyanti — hacen daño; vishrabdhaaH — confiando inocentemente; pretya — después de abandonar este cuerpo presente; khaadanti — ellos comen; te – esos animales; cha – y; taan – ellos.
Esas personas pecaminosas que ignoran los principios religiosos reales, pero se consideran completamente piadosas, sin compulsión, cometen violencia contra animales inocentes que confían plenamente en ellos. En sus próximas vidas, esas personas pecaminosas serán comidas por las mismas criaturas que han matado en este mundo. (Bhaagavata PuraaNa 11.5.14)
¿Qué evidencia tienes para demostrar que la matanza de animales es sancionada por los Vedas? Como dice el verso anterior, cualquier sacrificio de animales prescrito en la porción de karma kaaNDa de los shrutis está destinado en última instancia a la renuncia al acto. Además, el Señor Chaitanya cita un verso de puraaNa que dice:
ashvamedha.m gavaalambha.m sannyaasa.m palapaitR ^ ikam |
devareNa sutotpatti.m kalau pa ~ ncha vivarjayet ||
En esta era de Kali, cinco actos están prohibidos: la ofrenda de un caballo en sacrificio, la ofrenda de una vaca en sacrificio, la aceptación de la orden de sannyaasa, la ofrenda de ofrendas de carne a los antepasados, y el engendrar hijos de un hombre. en la esposa de su hermano (Brahma-vaivarta PuraaNa).
El sentido principal de Sanatana Dharma es enseñar el camino de la vida de manera justa a todos los seres humanos. Para más información, lea amablemente en
Varna Ashrama Dharma
Varnas: los cuatro pilares del Dharma