Como en las cámaras, la que tienes contigo.
Para los angloparlantes, me gusta la Biblia ESV, que está disponible gratis en línea o mediante aplicaciones telefónicas gratuitas de esv.org. Es una traducción sólida que no sacrifica la legibilidad o las expresiones idiomáticas a favor de obtener las palabras exactamente en el orden correcto.
Otra buena traducción es la Nueva Versión Estándar Americana (posterior a 1995). Su puntaje es más alto en precisión palabra por palabra, pero a veces a costa de una fácil lectura.
Si quieres ir a la ruta de King James, te recomendaría la New King James Bible. Conserva la sensación del original, pero utiliza un mejor material fuente y estudios que no estaban disponibles a principios del siglo XVII.
- Quiero mantener un kirpan. (Soy un sikh muy religioso) ¿Qué debo hacer? Quiero decir, ¿cómo debo comenzar? ¿Qué tipo de oración se debe hacer en el gurdwaara?
- ¿De qué maneras ha intentado que un miembro de la familia que ha renunciado a la religión de la familia regrese a la religión?
- ¿Son las nuevas ciudades católicas del mundo inherentemente más libertinas que las establecidas por los protestantes?
- ¿Las escuelas francesas prohíben los símbolos de las minorías de orientación sexual de la misma manera que prohíben los símbolos religiosos?
- ¿Putin es un cristiano ortodoxo genuino o es su devoción percibida por razones políticas?
No voy a hacer amigos aquí, pero evitaría la Traducción del Nuevo Mundo. Se burla de los eruditos del lenguaje bíblico no sectario y traduce ciertos pasajes (como Juan 1: 1) de una manera que no solo difiere del griego original, sino que refuerza la teología del grupo que lo produjo. A continuación se citan dos fuentes.
- Principales problemas con la traducción del Nuevo Mundo
- Una revisión exhaustiva de Verdad en la traducción por Jason BeDuhn.