¿Por qué Alá mismo le rezó a Alá por destruir judíos y cristianos que se asociaron con Él?

Me sorprendió este verso, y nunca antes lo había mirado muy de cerca. La pregunta aquí es “¿por qué Alá se rezó a sí mismo”? Parece extraño, ¿eh? Sin embargo, el Corán contiene muchas oraciones, comenzando con la Fatihah al principio. ¿Se está pidiendo Allah que se guíe a sí mismo y que no se enoje consigo mismo?

Tal vez. Mi primer punto es que podría ser, y podríamos sumergirnos en una teología completa basada en esto, lo cual no tengo la intención de hacer.

La frase clave aquí es qaatalahumu llah, que se ha traducido como “¡que Allah los destruya!” Eso es una imprecación. Sin embargo, es extraño para mí, así que lo primero que veo es una colección de traducciones.

at-Taubah 9:30

Este sitio web es excelente para el estudio del Corán. Además de dar el árabe, da casi todas las traducciones.

Note la variedad. Sin embargo, la mayoría de las traducciones hacen de esto una maldición. ¿Cuál es la palabra real, cómo se deriva “maldición” de este lenguaje? Son dos palabras en árabe, más el pronombre. Qaatala se traduce aquí como “destruir”. No existe un “mayo” interpolado por los traductores basándose en la opinión de que esto es imprescindible.

La misma frase se traduce de otras maneras. Ahora, una herramienta realmente útil si quieres estudiar el Corán es una buena concordancia. Tengo a Kassis en algún lugar de mi habitación, enterrado detrás de algunas cajas, así que, en este momento, estoy usando otro sitio muy útil:

El corpus árabe coránico

Esto enumera cada aparición de la raíz trilateral QTL en el Corán.

Tenemos, aquí, el verbo Forma III, verbo perfecto masculino en tercera persona singular. La forma exacta (qaatalahum ullah) también ocurre en al-Munafiqun 63: 4

Sin embargo, de todas las apariciones del verbo Forma III, estas son las únicas dos que parecen traducirse como “destruir”. todos los demás se traducen como “lucha”.

Y vemos algunos traductores que reflejan eso. Pickthall, por ejemplo: “Allah (Él mismo) lucha contra ellos”.

El verbo está en el perfecto. Eso significa una acción completada. Esta no es una oración a Dios para destruirlos. La acción está hecha, completa. Están “destruidos”.

Sospecho que hay un idioma, qaataluhumu llah, que se usa como una maldición contra “ellos”. Las palabras no son diferentes de lo que se traduce con “lucha”, pero el Corán tiende a tratar a todos los tiempos como perfectos. Los traductores luego, tomando esto en inglés, toman decisiones, lo que tiene sentido para ellos.

Note, el Yusuf ‘Ali original tiene “la maldición de Dios sea sobre ellos”. Bien podría haber escrito “está en ellos”, de nuevo, tal vez, si no fuera por un idioma que sospecho aquí.

Lalah Bakhtiar ha “Dios tomó la ofensiva”. Eso es usar lo perfecto, con “lucha”, pero añadiendo un giro, tal vez.

Bien, volviendo a la pregunta. ¿Por qué Dios se rezó a sí mismo? No lo hizo, no aquí.

Esto no es una oración. En lenguaje moderno, es una afirmación. Una declaración hecha como verdad, o como una declaración, no como una predicción o solicitud para ser realizada. Debido al contexto general del Corán y la forma en que trata a los judíos y los cristianos, no leo esto como una maldición, una exigencia de destruirlos por un error teológico. La mención de los judíos y Ezra probablemente esté relacionada con algún dicho o posición de un grupo de judíos en ese momento, no es relevante para nosotros ahora, que yo sepa, y los judíos, en general, apoyarían la posición musulmana. Dios no se lleva a un hijo así.

En cuanto a los cristianos, esto aborda un tema central entre el mensaje de Jesús tal como lo entienden los cristianos, formalmente, y lo que entienden los musulmanes, lo mismo.

La diferencia es importante para aquellos que no se preocupan por el corazón, el núcleo de los mensajes, sino solo por la apariencia y las diferencias, y a quienes les encanta discutir y luchar.

Leí “qaatalahumu llah, aquí, como señalando un argumento definitivo, algo hecho, completo y accesible.

Tuve un tío en un momento que había sido un sacerdote jesuita. Una vez le pregunté qué pensaba de Jesús. Él sabía que yo era musulmán, y los jesuitas generalmente saben lo que piensan los musulmanes sobre esto, y él respondió: “Más o menos lo mismo que tú”.

Y lo que pienso sobre Jesús es lo que hay en el Corán sobre él. Y encuentro lo mismo en los Evangelios, con algunas advertencias. Jesús es muy, muy especial, la Palabra de Dios puesta en el vientre de María. Eso no es poca cosa.

La confusión es causada por la traducción y la diferencia en el estilo de las expresiones idiomáticas en árabe e inglés. Una mejor traducción de este versículo es:

Los judíos dijeron: “‘Uzair (Ezra) es hijo de Allah”; y los cristianos dijeron: “El Mesías es hijo de Allah”; pero estas son simplemente las palabras de sus bocas que pronuncian imitando el dicho de aquellos que antes no creyeron; La maldición de Allah está sobre ellos, ¡qué ilusos están!

Con esta traducción, la pregunta anónima se vuelve discutible; y le agradezco a Rima por pedirme que responda para que pueda aclararse.

Sé que los coro islamofóbicos que hacen tales preguntas de forma anónima no tienen intención de comprender la verdad y la realidad. Su objetivo es solo plantear dudas deshonestas sobre el Corán y el Islam. Por lo general, recogen algunos puntos de los sitios anti-Islam y los plantean como preguntas sobre Quora para sus propósitos de propaganda. Para ellos, quiero aprovechar esta oportunidad para hacer un punto. La mayoría de las objeciones que he visto surgir surgen solo porque los fabricantes de esos puntos se basan en una traducción del Corán, que por principio no debe usarse para plantear una objeción sobre el texto del Corán. aan porque una traducción, independientemente de lo buena que sea, sigue siendo una opinión de un ser humano sobre las palabras de Dios. Una objeción válida sobre el texto del Corán solo puede estar en su texto árabe.

También quiero aprovechar esta oportunidad para mencionar un punto importante para las personas sinceras que realmente quieren entender el Corán.

Hay una razón por la que el Qur-aan ha sido llamado así: el Qur-aan significa una oración que se recita con frecuencia. No es un libro humano escrito como un libro ordinario. Por eso, cuando nos acercamos al Corán, no debemos esperar que sea como los libros con los que estamos familiarizados. Tiene muchas características especiales que no se encuentran en los libros escritos por seres humanos. Para resaltar esas características especiales, en realidad escribí un libro presentando las características especiales del Corán bajo el título, “Un libro diferente a cualquier otro”.

Ese libro ahora está agotado, pero aquellos que quieran leer el Corán en aras de la comprensión, pueden beneficiarse de algunas partes de ese libro que he publicado en:

Conociendo el Sagrado Corán

Estudiar el Corán de la manera correcta

Si uno no comprende adecuadamente la naturaleza del Corán o ignora sus características especiales, puede desarrollar muchos malentendidos. Tener en cuenta la naturaleza especial del Corán mientras lo estudia les ayudará a evitar muchas confusiones que de lo contrario podrían experimentar.

Eso no fue una oración, significa (Allah (Él mismo) lucha contra ellos) Allah los maldice

Interpretación diferente: –

  1. Que Allah los destruya
  2. La maldición de Allah sea sobre ellos
  3. Allah (él mismo) lucha contra ellos

a continuación Tafsir explica más

Los judíos dicen: Esdras es el hijo de Dios; Y los cristianos dicen: El Mesías, Jesús, es el hijo de Dios. Ese es el enunciado de sus bocas, para el cual no tienen apoyo, es decir, imitar los enunciados de aquellos que no creyeron ante [ellos], de entre sus antepasados, imitándolos. ¡Dios los asalte, los maldiga ! ¡Cómo se desvían !, se apartaron de la verdad, a pesar de que se habían establecido pruebas.

El noble Corán – 30/9

وقالت اليهود عزير ابن الله وقالت النصارى المسيح ابن الله ذلك قولهم بأفواههم يضاهئون قول الذين كفروا من قبل قاتلهم الله أنى يؤفكون

(9:30) Los judíos dicen: “Ezra (‘Uzairis el hijo de Allah’, y los cristianos dicen:” El Mesías es el hijo de Dios “. Tales son las cosas sin fundamento que pronuncian con sus lenguas, siguiendo los pasos de los antiguos incrédulos. ¡Que Allah los aflija con castigo! ¿De dónde están siendo pervertidos?

Por favor, lea el tafsir dado por Maududi en su tafheem:

Uzair (Ezra) vivió durante el período alrededor del año 450 a. C. Los judíos lo consideraron con gran reverencia como el avivador de sus Escrituras que habían perdido durante su cautiverio en Babilonia después de la muerte del profeta Salomón. Tanto es así que habían perdido todo el conocimiento de su Ley, sus tradiciones y del hebreo, su idioma nacional. Entonces fue Ezra quien reescribió el Antiguo Testamento y revivió la Ley. Es por eso que usaron un lenguaje muy exagerado en su reverencia que engañó a algunas de las sectas judías para convertirlo en “el hijo de Dios”. Sin embargo, el Corán no afirma que todos los judíos fueron unánimes al declarar a Ezra como “el hijo de Dios”. Lo que pretende decir es que la perversión en los artículos de fe de los judíos con respecto a AIIah había degenerado hasta tal punto que hubo algunos de ellos que consideraron a Ezra como el hijo de Dios.

Quienes estuvieron involucrados en Kufr antes que ellos “fueron los egipcios, los griegos, los romanos, los persas, etc. Los judíos y los cristianos estaban tan influenciados por sus filosofías, sus supersticiones y fantasías que también inventaron credos erróneos como los suyos.

Algunos versículos en el Corán en realidad están escritos desde la perspectiva del profeta Mahoma. Los versículos dicen que “debo buscar a [Alá] como juez” [Corán / 6: 114] y que “se me ha ordenado adorar al Señor de esta ciudad” [Corán / 27:91]. Estos no se hablan desde la perspectiva de Dios. Para resolver esto, la traducción al inglés ha agregado el prefijo “Di, oh Mahoma” al comienzo de estos versículos, pero no está allí en el original árabe (ver: ¿Qué creen los musulmanes? / Corán).

Estos versículos, junto con el que estás citando, hacen que los no musulmanes duden de que el Corán sería la palabra de Dios. Sin embargo, mi favorito es el verso que le permite a Mahoma (y solo a él) tantas esposas como quiera (Corán / 33:50).

Porque eso no es Allah diciendo esas palabras. Es Angel Gabriel diciéndole esas palabras a Mohammed. El Corán es una colección de versos donde Gabriel transmite el mensaje de Alá a Mahoma para que luego pueda difundirlo a su pueblo.

PD: soy ateo. Creo que ni Allah ni Gabriel existen. Solo estoy aclarando de qué se trata el Corán.

por favor revise la explicación del versículo anterior. Nadie puede encontrar un solo error o contradicción en el Corán. Gracias por hacer su pregunta.
Allah el Exaltado alienta a los creyentes a luchar contra los politeístas, incrédulos judíos y cristianos, quienes pronunciaron esta terrible declaración y pronunciaron mentiras contra Allah, el Exaltado. En cuanto a los judíos, afirmaron que ‘Uzayr era el hijo de Dios, Allah está libre de lo que le atribuyen. En cuanto a la equivocación de los cristianos sobre `Isa, es obvio. Es por eso que Alá declaró que ambos grupos eran mentirosos, (parecidos), imitando, (el dicho de los que no creyeron antes). Imitan a las naciones anteriores que cayeron en la confusión al igual que lo hicieron los judíos y los cristianos, (que Alá luche contra ellos), Ibn `Abbas dijo:” Que Allah los maldiga “.
qtafsir.com/index.php?option=com_content&task=view&id=2565&Itemid=64