La palabra “Vande-Mataram” fue acuñada por Bankim Chandra Chattapadhyay en su novela bengalí “Anandamath”. Vande Mataram (escritura bengalí: বন্দে মাতরম্, Devanagari: वन्दे मातरम्, Vande Mātaram) —literalmente, “Te alabo, Madre”. Lamentablemente, la madre a la que se hace referencia aquí es “Ma-Taara” (Diosa Kali). Bankim Chandra Chattapadhyay superpuso nuestra patria India con la Diosa Kali como una para dar un impulso al movimiento contra los británicos uniendo e inspirando a la masa a luchar por su “Ma-Taara”. Pero de acuerdo con las predicaciones del Corán, no puedes adorar a nadie más que a Alá y si lo violas, estás cometiendo el crimen más atroz. Es por eso que los musulmanes encuentran problemas al pronunciar el eslogan “Vande Mataram”.
Por otro lado, los musulmanes no tienen ningún problema en cantar el himno nacional “Jana-Gana-Mana”, ya que no se contradice con los puntos de vista religiosos. Y sé en casi todo (puede haber algunas excepciones que no conocen el significado de nuestro himno nacional) Madrasas, el himno nacional, se canta antes del comienzo de las clases.
Por lo tanto, siempre y cuando algo no esté en contradicción con las obligaciones de los musulmanes del Corán, no tienen ningún problema para hacerlo, no solo en India sino en cualquier parte del mundo.
Créeme, los musulmanes se toman muy en serio sus textos religiosos.
- ¿Quiénes son más liberales para adaptarse a la cultura occidental, musulmanes sunitas o chiitas?
- ¿Cómo es un día típico en un área gobernada por ISIS en Irak?
- ¿Puede algún estado islámico legalizar el matrimonio homosexual?
- ¿Es justo comparar el atractivo de la Guerra Civil española con los comunistas comprometidos y la atracción del califato del Estado Islámico por los islamistas comprometidos?
- ¿Cuál es el pasaje del Corán que establece que las mujeres deben ser veladas?