A veces los nombres pasan por cambios cuando van a otros idiomas. a veces no lo hacen. En inglés, las pronunciaciones pueden cambiar o no, la ortografía en la mayoría de los casos no es fonética en inglés, y a menudo se conserva del idioma original, lo que confunde las cosas por completo. Por ejemplo, “Sean” se pronuncia “Shawn”, pero fonéticamente parece que se pronunciaría “Visto”, lo cual no es cierto, pero el idioma inglés, por cualquier motivo, mantuvo la ortografía gaélica. Entonces el nombre “Jesús” comenzó como “Yahshua”, luego fue destrozado en el proceso de ir al idioma griego, latín, luego anglosajón, así que en inglés moderno terminamos con “Jesús”, que es más parecido a “Iesous” del griego, que algunos creen que significa “hijo de Zeus”, el principal dios griego. Sin embargo, elijo usar “Yahshua” en mis oraciones personales, porque esa es mi elección y siento que es correcto. No menosprecio a otros por la palabra “Jesús”. También uso “Yahweh” para el nombre del Padre Dios, no “Señor”, que es anglosajón, o “Dios” que es germánico. Esa es mi elección. Las palabras que usa son árabe, que son cognados y mucho más cercanos que las palabras inglesas de hoy. Tanto el hebreo como el árabe modernos se basan en el idioma antiguo que hablaron Jesús y sus apóstoles, el arameo (o, como algunos lo llaman, siríaco). Entonces los significados básicos son los mismos.
¿Por qué Musa se llama Moisés e Isa Jesús en inglés?
Related Content
¿Cuál fue el principio que más se destacó en la parábola de las malezas de Jesús en Mateo 13: 24-30?
¿Cuántas parábolas de Jesús ves cuando lees el libro de Marcos?
Si Jesús nació en 0 DC y creó la Tierra, ¿por qué hay Tierra antes de Jesús?
Supongo que, como usted dice, Musa es el equivalente árabe de Moisés. Sin embargo, Moisés fue llamado Moisés muchos siglos antes de que su nombre fuera traducido a Musa. Aquí hay un extracto de un sitio web que trata con nombres para bebés:
“¿Qué quiere decir Moisés?”
imagen: http://cdn.thinkbabynames.com/im …
[Moisés] ▼ ”como el nombre de un niño se pronuncia MOH-ziz . Es de origen hebreo, y el significado de Moisés es “salvador”. También posiblemente (hebreo) “sacado del agua”. Bíblico: nombre del niño hebreo sacado del río Nilo y adoptado por la hija del faraón egipcio. Más tarde, Moisés se convirtió en el gran líder de los israelitas.
¿Qué quiere decir Moisés?
Comprendí, hace muchos años, que Moisés fue llamado así por la hija de Faraón y significa “sacado del agua”. Posiblemente Moisés fue llamado ‘salvador’ cuando los sacó de la esclavitud en Egipto.
Isa es árabe para Jesús. El nombre de Jesús es la forma griega del hebreo. nombre Joshua.
En ambos casos, los nombres eran originalmente hebreos y solo eran traducciones al árabe para convertirse en Musa e Isa después del siglo VII dC cuando se escribió el Corán.
Como dijo Toby, los nombres bíblicos se pronuncian de manera diferente por idioma. Moisés era Moshé en hebreo, Jesús era Yeshua. Otra forma inglesa de Yeshua sería Joshua. El holandés para Jesús es Jezus, el alemán es Jesús, el swahili es Yesu, el maltés es Gesù. Discípulos como John, Mark, Luke, también tienen diferentes nombres. Es lo que sucede, y especialmente cuando las personas comienzan a llamar a sus hijos después de esas variantes, se convierten en una identidad nacional que es casi imposible de cambiar.
Me llamo Tobiah. Es de origen hebreo, compartido con una o dos personas en la Biblia.
Debido a los caprichos del hebreo, también es Tevye, como el chico de Fiddler On The Roof. En griego, mi nombre es Tobias.
Jesús es la forma griega del nombre Yeshua en ese momento. Diferentes idiomas tienen diferentes formas de decir nombres. Así es la vida.
Como dice el poeta, “una rosa con cualquier otro nombre olería tan dulce”. No importa qué idioma uses para invocar a Allah.