Algunos de los productos químicos en las barras de incesto pueden ser dañinos, así que elija uno que sea natural. Incluso es natural mantenerse alejado del humo para que no lo inhale directamente.
También tenga en cuenta que no se apega a la sensación que crea el olor a incienso.
Al oler un olor con la nariz, uno investiga el olor que es la base de la alegría mental,
uno investiga el olor que es la base del dolor mental,
Uno investiga el olor que es la base de la ecuanimidad.
Dhātu Vibhaṅga Sutta
Estas 3 sensaciones anteriores, que son agradables, desagradables y neutrales, pueden conducir a estados de ignorancia, deseo y aversión nocivos:
(1) la tendencia latente a la lujuria reforzada por el apego a los sentimientos agradables;
(2) la tendencia latente a la aversión reforzada por el rechazo de los sentimientos dolorosos;
(3) la tendencia latente a la ignorancia reforzada por ignorar los sentimientos neutrales.
Pahāna Sutta
La forma en que manejas estas 3 sensaciones anteriores para que no surjan las raíces dañinas es:
“No vale la pena aferrarse a nada”
Cuando se dijo esto, el venerable Mahā Moggallāna le dijo esto al Bendito: “De qué manera, bhante, en resumen, es un monje liberado a través de la destrucción del deseo, es decir, uno que ha alcanzado la perfección total, la seguridad total de la esclavitud, la vida santa total, la consumación total, ¿la más alta entre dioses y humanos?
“Aquí, Moggallāna, el monje ha aprendido que no vale la pena aferrarse a nada. Y, Moggallāna, un monje ha aprendido que no vale la pena aferrarse a nada, por lo tanto: él conoce todas las cosas directamente [conoce directamente la naturaleza del todo]. Habiendo conocido directamente la naturaleza de todas las cosas , comprende completamente todas las cosas .
Habiendo entendido completamente todas las cosas , sabe cuales son los sentimientos que existen , ya sean agradables, dolorosos o no dolorosos ni agradables .
Con respecto a esos sentimientos , [ Sigue la Sección de Desilusión y Repulsión (Nibbida) ]
él habita contemplando la impermanencia en ellos;
él habita contemplando el desapasionamiento [desvaneciéndose de la lujuria] en ellos;
él habita contemplando el final (del sufrimiento) en ellos;
él habita contemplando dejar ir (de impurezas).
Cuando mora contemplando la impermanencia en ellos, contemplando el desapasionamiento en ellos, contemplando terminar en ellos, contemplando dejar ir , no se aferra a nada en el mundo . No se aferra , no está agitado ; no agitado, él mismo seguramente alcanza el nirvana .
Pacalā Sutta