Esta es una gran pregunta y espero que al responderla pueda demostrar que fue dictada absolutamente en árabe y aclarar algunos otros conceptos erróneos peligrosos para mis compañeros musulmanes.
Primero, todos los musulmanes están de acuerdo en que el Profeta Mohamed (SAAW) no sabía leer y escribir. No hay desacuerdos allí. Pero la palabra “analfabetos” traducida de “Al-Umiyeen – لْأُمِّيِّينَ” en el auténtico Corán Gracioso no se refiere a las personas que no saben leer y escribir, sino, más exactamente, a las personas que no son conscientes de la revelación divina o un “libro” divino
Permita que el Corán Gracioso aclare la diferencia:
[Oh Muhammad, nunca has leído un libro antes de esto ni has transcrito uno con tu mano derecha. Si hubieras hecho cualquiera de estos, los discutidores podrían sospecharlo] Al-Ankabut (29:48)
Aquí, el Corán dice que el Profeta (SAAW) no “transcribió – تَخُطُّهُ” con su mano derecha, ni leyó un “Libro” antes de su profecía. Pero los árabes sabían cómo escribir y lo han estado haciendo durante 300 años antes de la época del Profeta (SAAW). Aclararé este punto en la parte inferior, pero primero vamos a deconstruir la referencia de la palabra “analfabetos” o “Al-Umiyeen” según el Corán G.
[Entonces, si discuten contigo (Oh Muhammad), diles: “Me he sometido por completo a Allah y también los que me siguen”. Luego pregunte a los que reciben el Libro y a los analfabetos: “¿Se someterán también a Allah?” Si se convierten en musulmanes, serán guiados correctamente, pero si regresan, no debe preocuparse, porque su única responsabilidad es transmitir el Mensaje. Allah está observando a todos sus siervos muy de cerca] Al-Imran (2:20)
Por lo tanto, aquí tenemos “aquellos a quienes se les da el Libro”, que son los judíos y puede leer los Ayahs anteriores para obtener más aclaraciones. Luego tenemos “los analfabetos”, que son los árabes, a quienes no se les ha dado un “Libro” Divino. Permítanme incluir más pasajes que ilustrarán la diferencia más claramente.
[Entre ellos hay algunos analfabetos que no conocen su Libro Sagrado; ellos siguen sus propios deseos y no hacen nada más que conjeturar / ¡Ay de aquellos que escriben el Libro con sus propias manos y luego dicen: “Esto es de Alá”, para que puedan venderlo por un pequeño precio! Ay de ellos por lo que sus manos han escrito y ay de ellos por lo que se han ganado] Al-Baqarah (2: 78-79)
Aquí nuevamente, Allah (ST) se refiere a aquellos entre los judíos que no conocen su “Libro” sagrado, que siguen sus propios deseos, como “analfabetos” y los maldice por lo que han escrito “con sus propias manos”. En otro pasaje, hay personas entre los judíos que dicen que no serán responsables por su comportamiento hacia los “analfabetos”, o las personas sin un “Libro” Divino.
[Entre la Gente del Libro hay algunos que, si confías en ellos con un montón de oro, lo devolverán fácilmente; y hay otros que, si confías en ellos con un solo dinar (moneda de plata), no lo devolverán a menos que sigas exigiéndote constantemente; porque dicen: “No seremos llamados a dar cuenta de nuestro comportamiento con los analfabetos (no judíos ni cristianos)”. Por lo tanto, deliberadamente le atribuyen una mentira a Alá, sabiendo bien que nunca permitió tal maldad] Al-Imran (3:75)
Por lo tanto, la palabra “analfabetos” en el Corán G. no se refiere a las personas que no saben escribir, sino más exactamente a las personas que están al margen de los “Libros” Divinos. Es por eso que si realmente quieres entender el G.Quran uno no solo debe saber árabe con fluidez sino también aprender cómo Allah (ST) usa cada una de estas palabras en el G.Quran.
Los árabes sabían leer y escribir y lo han estado haciendo durante 300 años antes de la época del Profeta (SAAW):
El profeta Mohamed (SAAW) no enseñó a los árabes a leer y escribir. El alfabeto árabe en realidad tiene su origen en el idioma arameo “que descendió del alfabeto fenicio, que entre otros, dio origen a los alfabetos hebreo, griego, cirílico y romano. Consulte “Historia del alfabeto árabe – Wikipedia” para obtener más aclaraciones.
Pero esto no significa que todos los árabes fueran lectores y escritores, y tampoco los necesitamos a todos para llamarlos una población alfabetizada, por ejemplo, solo unos pocos durante el Sacro Imperio Romano fueron escribas como San Agustín y Dante que escribieron la Divina Comedia. Entonces, al igual que es incorrecto llamar al Sacro Imperio Romano una población analfabeta, lo mismo es cierto para los árabes que solo tenían unos pocos escribas.
Si los árabes eran completamente analfabetos, ¿quién escribió las cartas que el Profeta Mohamed (SAAW) envió a los líderes de los imperios bizantino y persa? ¿Quién escribió entonces el tratado entre los musulmanes y los judíos en Medina? ¿Quién escribió entonces la “Constitución de Medina” que se documentó en árabe en 622CE? ¿Quién escribió los “Poemas colgantes”, los Siete “Mu’allaqat” que fueron colgados en la Ka’ba (La Meca) anterior al Islam?
De hecho, los árabes sabían leer y escribir y solo expandieron su alfabeto después de la expansión islámica en el mundo. Las personas en Egipto y Persia, que no estaban familiarizadas con el idioma árabe, comenzaron a recitar el Corán incorrectamente. Los puntos no se incluyeron en las letras y les resultó difícil saber la diferencia entre las letras “Ba” y “Ta”, así como “Ja” y “Kha”, etc. Existe una amplia prueba de que los árabes escribieron y esto se convierte en Una propuesta peligrosa ya que los musulmanes han llegado a pensar que debido a que los árabes eran una población analfabeta, nadie pensó en escribir el Corán Gracioso en la época del Profeta (SAAW). Los contemporáneos creen que el G.Quran solo fue escrito durante el primer califato de Abu Bakr y luego reeditado durante el tercer califato de Uthman Ibn Affan. Si esta afirmación es cierta, ¿quién organizó la colocación de los versos y de los Ayahs del Gracioso Corán? Si los primeros 5 Ayahs de Surat Al-Alaq fueron las primeras revelaciones reveladas al Profeta Mohamed (SAAW), ¿quién lo colocó en un Surat completo y lo posicionó como el número 96? Y si Surat Al-Fatiha fue revelado en una fecha posterior, ¿quién decidió colocarlo como el primero? El Corán aclara este problema muy claramente en este Ayah:
[Y cuando sustituimos un verso en lugar de un verso, y Allah sabe más de lo que envía, dicen: “Tú, [Oh Muhammad], no eres más que un inventor [de mentiras]”. Pero la mayoría de ellos no saben / dicen, [Oh Muhammad], “El Espíritu Puro lo ha derribado de tu Señor en verdad para reafirmar a los que creen y como guía y buenas noticias para los musulmanes] An-Nahl (16: 101-102)
Según esto, fue el propio Profeta (SAAW) con la ayuda del Arcángel Gabriel (AS) quien reveló, organizó y completó el Corán Gracioso en su forma más pura. Si creemos lo contrario, entonces la posibilidad de reorganizarla queda sobre la mesa, ¡una propuesta muy peligrosa!
¿Por qué el Corán Gracioso se dicta en árabe?
Según el Corán Gracioso, Dios (ST) redujo sus revelaciones en un “idioma árabe claro” y colocó la responsabilidad en los hablantes árabes o más específicamente en los propios árabes para transmitir el mensaje.
[Y, de hecho, el Corán es la revelación del Señor de los mundos / El Espíritu digno de confianza lo ha derribado / Sobre tu corazón, [Oh Muhammad], para que puedas ser de los advertidores / En un claro idioma árabe] Ash -Shu’ara (26: 192-195)
[Y de hecho, es un recuerdo para ti y tu gente, y vas a ser interrogado] Az-Zukhruf (43:44)
Pero no se desanime si no habla árabe, por el contrario, tanto la lingüística árabe profesional como los teólogos musulmanes intercambian argumentos todo el tiempo. Nada es más claro que el hecho de tener tantas traducciones diferentes del Corán Gracioso. También puede recurrir a “Surah 43. Az-Zukhruf, Ayah 44”, que ilustra las diferencias entre cinco traductores de gran renombre. Pero la comunidad está ahí, y aún puede obtener una imagen clara de los pasajes.
Es responsabilidad de los árabes porque incluso si el Corán gracioso se tradujo de la manera más precisa posible, habrá disputas que no se abordarán adecuadamente a menos que volvamos al auténtico Corán en su idioma árabe, por ejemplo, en qué idioma Los expertos interpretan un contrato vinculante entre dos o más partes extranjeras?
Según la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1986, el artículo 33:
1. Cuando un tratado ha sido autenticado en dos o más idiomas, el texto tiene la misma autoridad en cada idioma, a menos que el tratado establezca o las partes acuerden que, en caso de divergencia, prevalecerá un texto en particular.
Tenga en cuenta que los contratos legales están hechos por el hombre (positivismo) y el Corán Gracioso está hecho por Dios (Divino). Entonces, uno no puede buscar motivos y el problema detrás de lo que el pasaje pretendía corregir, como lo hacemos en tales disputas en un contrato legal, pero debemos apegarnos al pasaje árabe auténtico (revelación divina) que supera nuestra débil comprensión en cualquier momento hora.
Dios sabe mejor y espero que esto ayude,