P: ¿Cuál es tu verso favorito del Bhagavad Gita?
La reconciliación de los diferentes caminos del Dharma y el trabajo sin deseo ni apego: estas son las dos características especiales del Gita.
Leamos ahora un poco del segundo capítulo.
सञ्जय उवाच॥
- ¿Alá me dará a la persona como mi compañero de vida a quien realmente amo si rezo?
- ¿Por qué Dios encarnado no se pone una imagen de grandes hombres?
- ¿Por qué los ateos no creen en Dios porque no pueden verlo, pero creen en el oxígeno?
- ¿Por qué se desmayó Moisés ante Dios?
- ¿Sientes necesidad de Dios?
तं तथा कृपयाविष्टमश्रुपूर्णाकुलेक्षणम्।
विषीदन्तमिदं वाक्यमुवाच मधुसूदनः ॥१॥
श्रीभगवानुवाच॥
कुतस्त्वा कश्मलमिदं विषमे समुपस्थितम्।
अनार्यजुष्टमस्वर्ग्यमकीर्तिकरमर्जुन ॥२॥
क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ नैतत्त्वय्युपपद्यते।
क्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वोत्तिष्ठ परंतप ॥३॥
“Sanjaya dijo:
Al que estaba abrumado por la pena y la pena, y cuyos ojos estaban llenos de lágrimas, Madhusudana pronunció estas palabras.
El Bendito Señor dijo:
En tal situación, ¿de dónde viene, oh Arjuna, este desánimo, no como ario, vergonzoso y contrario al logro del cielo?
¡No te rindas a la impotencia, oh hijo de Prithâ! Te convertiré en ti. ¡Deshazte de este corazón desmayado y levántate, oh abrasador de enemigos brillantes! ”
En los Shlokas que comienzan con तं तथा कृपयाविष्टं, ¡cuán poéticamente, cuán bellamente, se ha pintado la posición real de Arjuna! Entonces Sri Krishna aconseja a Arjuna; y en las palabras क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ etc., ¿por qué está incitando a Arjuna a pelear? Porque no era que la falta de inclinación de Arjuna a luchar surgiera del predominio abrumador del puro Sattva Guna; Fue todo Tamas lo que provocó esta falta de voluntad. La naturaleza de un hombre de Sattva Guna es que está igualmente tranquilo en todas las situaciones de la vida, ya sea prosperidad o adversidad. Pero Arjuna tenía miedo, estaba abrumado de lástima. El simple hecho de que él vino al campo de batalla sin otro propósito que eso, demostró que tenía el instinto y la inclinación a luchar. Con frecuencia en nuestras vidas también se ven cosas así. Muchas personas piensan que son Sâttvika por naturaleza, pero en realidad no son más que Tâmasika. ¡Muchos que viven de una manera inmunda se consideran a sí mismos como Paramahamsas! ¿Por qué? Porque los Shâstras dicen que Paramahamsas vive como un inerte, o loco, o como un espíritu inmundo. Los paramahamsas se comparan con los niños, pero aquí debe entenderse que la comparación es unilateral. El Paramahamsa y el niño no son uno y no son diferentes. Solo parecen similares, siendo los dos polos extremos, por así decirlo. Uno ha llegado a un estado más allá de Jnana, y el otro ni siquiera tiene una idea de Jnana. Las vibraciones de luz más rápidas y suaves están fuera del alcance de nuestra visión ordinaria; pero en uno es calor intenso, y en el otro puede decirse que casi no tiene calor. Así sucede con las cualidades opuestas de Sattva y Tamas. En algunos aspectos parecen ser iguales, sin duda, pero hay un mundo de diferencia entre ellos. Al Tamoguna le encanta mucho vestirse con el atuendo de Sattva. Aquí, en Arjuna, el poderoso guerrero, se ha disfrazado de Dayâ (lástima).
Para eliminar esta ilusión que había alcanzado a Arjuna, ¿qué dijo el Bhagavân? Como siempre predico que no debes criticar a un hombre llamándolo pecador, sino que debes llamar su atención sobre el poder omnipotente que hay en él, de la misma manera que el Bhagavan le habla a Arjuna. नैतत्त्वय्युपपद्यते – “¡No te corresponde!” “Eres un Atman imperecedero, más allá de todo mal. Al haber olvidado tu verdadera naturaleza, al pensar en ti mismo como un pecador, como uno afectado por los males corporales y el dolor mental, te has hecho así, ¡esto no te corresponde!” – Así lo dice el Bhagavan: क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ – No cedas a los hombres, oh hijo de Pritha. No hay en el mundo ni pecado ni miseria, ni enfermedad ni dolor; si hay algo en el mundo que se puede llamar pecado, es esto: “miedo”; sabe que cualquier trabajo que saca el poder latente en ti es Punya (virtud); y lo que debilita tu cuerpo y tu mente es, en verdad, el pecado. ¡Sacúdete esta debilidad, este desmayo! क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ। —Eres un héroe, un Vira; esto es impropio de ti “.
Si ustedes, mis hijos, pueden proclamar este mensaje al mundo – क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ नैतत्त्वय्युपपद्यते – entonces toda esta enfermedad, pena, pecado y tristeza desaparecerán de la faz de la tierra en tres días. Todas estas ideas de debilidad no estarán en ninguna parte. Ahora está en todas partes: esta corriente de la vibración del miedo. Invierta la corriente: ¡traiga la vibración opuesta y contemple la transformación mágica! Eres omnipotente: ve, ve a la boca del cañón, no temas.
No odies al pecador más abyecto, tonto; no a su exterior. Dirige tu mirada hacia adentro, donde reside el Paramâtman. Proclama al mundo entero con voz de trompeta: “No hay pecado en ti, no hay miseria en ti; tú eres el depósito del poder omnipotente. ¡Levántate, despierta y manifiesta la Divinidad en tu interior!”
Si uno lee este Shloka – क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ नैतत्त्वय्युपपद्यते। क्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वोत्तिष्ठ परंतप॥ – uno obtiene todos los méritos de leer todo el Gita; porque en este Shloka yace incrustado todo el Mensaje del Gita.
Fuente – Trabajo completo de Swami Vivekananda, Volumen-4, PENSAMIENTOS SOBRE LA GITA