Los devotos puros aquellos cuyos corazones están limpios de toda contaminación material pueden ver a Krishna todos los días y en todo momento.
Se explica en brahma samhita
premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena
santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti
yaṁ śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Palabra por palabra:
prema — de amor; añjana — con el ungüento; churita — teñida; bhakti — de devoción; vilocanena — con el ojo; santaḥ – los devotos puros; sadā – siempre; eva — de hecho; hṛdayeṣu – en sus corazones; vilokayanti — ver; ñame — a quien; śyāma – azul oscuro; sundaram — hermoso; acintya — inconcebible; guṇa – con atributos; svarūpam – cuya naturaleza está dotada; govindam — Govinda; ādi-puruṣam – la persona original; tam – Él; aham — yo; bhajāmi – adoración.
Traducción:
Adoro a Govinda, el Señor primigenio, quien es Śyāmasundara, Kṛṣṇa mismo con innumerables atributos inconcebibles, a quienes los devotos puros ven en sus corazones con el ojo de la devoción teñida con el ungüento del amor.
Significado:
La forma Śyāmasundara de Kṛṣṇa es su inconcebible forma simultánea personal e impersonal autocontradictoria. Los verdaderos devotos ven esa forma en sus corazones purificados bajo la influencia del trance devocional. La forma Śyāma no es el color azul visible en el mundo mundano, sino que es el color abigarrado trascendental que ofrece dicha eterna, y no es visible para el ojo mortal. Al considerar el trance de Vyāsadeva como en el śloka, bhakti-yogena manasi, etc. [SB 1.7.4], quedará claro que la forma de Śrī Kṛṣṇa es la completa Personalidad de Dios y solo puede ser visible en el corazón de un verdadero devoto, que es el único asiento verdadero en el estado de trance bajo la influencia de la devoción. Cuando Kṛṣṇa se manifestó en Vraja, tanto los devotos como los no devotos lo vieron con este mismo ojo; pero solo los devotos lo apreciaban, eternamente presente en Vraja, como la joya invaluable de su corazón. Hoy en día también los devotos lo ven en Vraja en sus corazones, saturados de devoción aunque no lo ven con los ojos. El ojo de la devoción no es más que el ojo del ser espiritual puro y puro de la jīva. La forma de Kṛṣṇa es visible para ese ojo en proporción a su purificación por la práctica de la devoción. Cuando la devoción del neófito alcanza la etapa de bhāva-bhakti, el ojo puro de ese devoto está teñido con el ungüento de amor por la gracia de Kṛṣṇa, que le permite ver a Kṛṣṇa cara a cara. La frase “en sus corazones” significa que Kṛṣṇa es visible en proporción, ya que sus corazones se purifican por la práctica de la devoción. La suma y sustancia de este śloka es que la forma de Kṛṣṇa, que es Śyāmasundara, Naṭavara (Mejor bailarín), Muralīdhara (Titular de la flauta) y Tribhaṅga (Triple flexión), no es una mezcla mental, pero es trascendental y es visible con el ojo del alma del devoto en trance.