Isaías 7:14 no tiene nada que ver con Jesús. No es nada fallido. Pero, en la peculiar traducción griega, es la señal que Matthew usó creativamente para inventar su pequeña historia ficticia de “realización”.
Isaías 7:14 es totalmente contextual, contemporáneo y de actualidad para Isaías y Acaz, y para la crisis sirio-efraímica con Rezín y Peka. No lea el v. 14 a menos que esté dispuesto a comenzar con 7: 1 y continuar, en contexto, hasta el pronunciamiento real de lo que realmente es el “signo”, en vss. 15-16 ff …
- “15. Comerá mantequilla y miel, para que sepa rechazar lo malo y elegir lo bueno.
- 16 Porque antes de que el niño sepa rechazar el mal, y elegir el bien, la tierra que aborreces será abandonada por sus dos reyes … “.
ESA es la señal y el cumplimiento: la tierra de esa alianza, mientras la niña aún estaba en la infancia, sería abandonada por sus dos reyes, Pekah y Rezin.
En la traducción adecuada, es perfectamente obvio que Isaías 7:14 en hebreo no tiene nada que ver ni con una concepción virginal ni con un mesías. (Incluso en la LXX, no lo tiene). No tiene nada que ver con eventos o personas de siglos en el futuro para Isaías y Acaz y la alianza sirio-efraímica contra Judá.
- ¿Es una profecía básicamente una predicción para el futuro?
- ¿Cuál es la importancia de la profecía en Harry Potter 5?
- ¿Alguien ha confirmado las profecías de Nostradamus sobre Narendra Modi?
- ¿Es verdadera la profecía de la tierra viva?
- ¿Hay alguna predicción de Los Simpson que no se hizo realidad?
La joven ya está embarazada y es conocida personalmente por Acaz e Isaías.
El hijo que le nacería, de acuerdo con el “signo”, en realidad llamaría “Immanu’el”, como su nombre real, propio, dado, llamado.
Y la señal real y su cumplimiento –– la ruina y el fracaso de la alianza de Rezin y Siria y Peka e Israel contra Judá –– debía ocurrir mientras el hijo nacido de esa joven doncella todavía estaba en la infancia, todavía comiendo alimentos blandos, y aún no haber aprendido a elegir el bien sobre el mal.
Los nombres teofóricos de significado simbólico eran comunes en el antiguo Israel y Judá en el “Antiguo Testamento” … http://jbqnew.jewishbible.org/as…
Emmanu’el / Immanu’el es un nombre teofórico, una exposición simbólica y triunfal de esperanza y fe para la gente, ya sea la familia o la nación, no una atribución literal, pero todavía era el nombre real, propio y verdadero. que la madre nombró al niño, según la profecía o señal.
Mary, por supuesto, NO llamó a su hijo por el nombre de “Emanuel” en absoluto. Que los cristianos hagan el “dios con nosotros” –– como un reclamo teológico de Jesús aun cuando falla la profecía real– no nos dice nada sobre Isaías 7:14, sino mucho sobre la invención del cristianismo desde fuera del judaísmo y Escritura judía
Los cristianos pueden considerar que Jesús es “dios con nosotros”, pero eso no es lo que Isaías 7:14 dice o implica, y no cumple con la “señal” que realmente fue entregada a Acaz. Es una invención obvia de la versión de Matt del mito de Cristo que surgió de la vida judía y la muerte romana de Jesús.
Es bastante obvio que Matthew señaló la peculiar y subóptima traducción griega de Isaías 7:14 en la LXX para inventar para él y su comunidad un mito ficticio de “realización” religioso-político-teológico, en un mundo mediterráneo en el que César Augusto, por ejemplo, también era conocido como salvador, hijo de un dios, portador de la paz, y también había sido concebido a través de la conjunción de lo humano con lo divino. Matthew estaba, en efecto, anunciando su nuevo César.
Para Mateo, ese “cumplimiento” artificial es explícito para Isaías 7:14. En Luke, quien tomó prestada y embelleció la pequeña historia de Matt, es más implícita.